注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書科學技術自然科學自然科學總論東往東來:近代中日之間的語詞概念(精)

東往東來:近代中日之間的語詞概念(精)

東往東來:近代中日之間的語詞概念(精)

定 價:¥158.00

作 者: 陳力衛(wèi)
出版社: 社會科學文獻出版社
叢編項:
標 簽: 暫缺

ISBN: 9787520143066 出版時間: 2019-06-01 包裝: 精裝
開本: 16開 頁數(shù): 538 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  《東往東來:近代中日之間的語詞概念/學科知識與近代中國研究書系》第一編“西學東漸再東漸”著眼于19世紀英華字典以及《博物新編》《萬國公法》和江南制造局的西學新書在日本的影響;第二編“東學激起千層浪”則看20世紀日本是如何影響中國的,通過分析梁啟超《和文漢讀法》、政治小說《雪中梅》以及《共產(chǎn)黨宣言》的翻譯問題,認識漢語歐化過程中的日語因素,以及辭典是如何應對日語新詞的;第三編“語詞概念定塵埃”則具體描述“民主”“共和”“主義”“優(yōu)勝劣敗,適者生存”“金字塔”等概念形成的過程。

作者簡介

  陳力衛(wèi),1959年生于西安,1982年畢業(yè)于黑龍江大學日語系。1984年北京大學東語系碩士畢業(yè)后留校任教。1986年赴日, 1990年于東京大學日本語言文學專業(yè)讀完博士課程后,去美國斯坦福大學做過10個月的訪問學者。1991-1993年在日本國立國語研究所做外國人研究員。1994年在日本目白大學就任教職,2005年升為教授。2009年轉任成城大學教授?,F(xiàn)為南京大學學衡研究院講座教授、復旦大學中外現(xiàn)代化進程研究中心兼職研究院。專攻日本語史、中日語言交流史。主要著作有《和制漢語的形成及其展開》《圖解日本語》《日本的諺語·中國的諺語》《日本語史概說》;譯作有《奧州小道》《風土》等。

圖書目錄

序章 語詞的漂移
一 中日同形詞為什么那么多
二 由中文進入日語的新詞
三 日本人的新詞創(chuàng)造和改造
四 由日語進到中文里的新詞
五 亞洲共識的平臺——近代化進程的知識共享

第一編 西學東漸再東漸
第一章 近代中日新詞研究的方法和問題點
引言
一 日本的“近代漢語”
二 “漢語詞”劇增的時代背景
三 “新漢語”來源問題的幾個誤區(qū)
四 詞源調查的方法及其局限性
五 中日語言交流的歷史分界
第二章 馬禮遜《華英·英華字典》與日本的洋學
一 馬禮遜與其《華英·英華字典》
二 日本人如何利用馬禮遜的《華英·英華字典》
三 馬禮遜《英華字典》和華英字典《五車韻府》
四 馬禮遜研究的方方面面
第三章 對譯概念的形成:19世紀英華字典提供的豐富譯詞
引言
一 19世紀英華字典的內(nèi)在聯(lián)系
二 日本的英和辭典對英華字典的吸收
三提供新詞的渠道
第四章 近代知識的寶庫:《博物新編》在日本的影響
一 所謂“漢譯洋書”
二 《博物新編》的作者及其內(nèi)容
三 在日本流通的《博物新編》的幾個版本
四 重要概念由荷蘭語對譯轉為英語對譯
五 新概念的不同表述——中日術語的差異
六 《博物新編》在近代日本科學**的地位
第五章 由漢譯《萬國公法》到日譯《**法》
一 《萬國公法》的流傳
二 各種譯本的刊行
三 漢譯系統(tǒng)日文譯本的特征
四 《萬國公法》在日語中的概念替換
五 代漢語的概念回歸
第六章 傳入日本的江南制造局西學新書
一 日本吸收和引進的近代西學新書
二 柳原前光與中國
三 所購書籍的細目和內(nèi)容
四 日本的收藏情況
五 在日本的利用狀況

第二編 東學激起千層浪
第七章 “同文同種”的幻影:梁啟超《和文漢讀法》與日本辭書《言?!?br /> 一 《和文漢讀法》的意義何在
二 《和文漢讀法》的版本變遷
三 “和漢異義字”的增補——日本辭書《言?!返拿钣?br /> 四 《和文漢讀法》的影響及其后

代結語:欲速則不達

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號