鮑·帕斯捷爾納克(1890-1960),蘇聯(lián)詩人、作家、翻譯家。生于畫家家庭。著有詩集《云霧中的雙子星座》《生活啊,我的姐妹》、長篇小說《日瓦戈醫(yī)生》等;譯有莎士比亞、歌德及席勒的戲劇和詩歌。1958年,作家由于“在現(xiàn)代抒情詩和俄羅斯偉大敘事詩傳統(tǒng)方面所取得的重大成果”,被授予該年度諾貝爾文學獎,卻因文本被指責抨擊革命,受到當局多方阻撓而拒絕受獎,兩年之內即告去世。用俄語創(chuàng)作的《日瓦戈醫(yī)生》1957年被譯成意大利文出版;1958年已被翻譯成英法德等15種文字,成為西方暢銷書;直到1988年才在俄國正式出版。藍英年,1933年生,江蘇省吳江市人,北京師范大學教授。畢業(yè)于中國人民大學俄語系。1989-1991年赴蘇聯(lián)講學兩年。主要譯著有:《日瓦戈醫(yī)生》《濱河街公寓》(與人合譯)《阿列霞》《庫普林中短篇小說選》《回憶果戈理》《亞瑪街》《塞納河畔》《邪惡勢力》(與人合譯)《捍衛(wèi)記憶:利季婭作品選》(與人合譯)等。出版隨筆集:《尋墓者說》《青山遮不住》《冷月葬詩魂》《被現(xiàn)實撞碎的生命之舟》《利季婭被開除出作協(xié)》《回眸莫斯科》《歷史的喘息》《從蘇聯(lián)到俄羅斯》(與人合著)《那么遠那么近》等。