注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)文學(xué)藝術(shù)文學(xué)作品集外國(guó)文學(xué)作品集海上雜談

海上雜談

海上雜談

定 價(jià):¥58.00

作 者: 謝天振 著
出版社: 廣西師范大學(xué)出版社
叢編項(xiàng): 新民說(shuō) 青青子衿系列
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買(mǎi)這本書(shū)可以去


ISBN: 9787559827586 出版時(shí)間: 2020-08-01 包裝: 精裝
開(kāi)本: 32 頁(yè)數(shù): 244 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本書(shū)作者為中國(guó)譯介學(xué)權(quán)威,從事翻譯研究多年,語(yǔ)言文字造詣深厚。全書(shū)收錄三十三篇文章,分為三編。第一編分享翻譯研究應(yīng)有之本分及堅(jiān)持,譯著既要膽大也要心細(xì);第二編介紹中西學(xué)界雜聞,褒揚(yáng)中外杰出作品之余,也探討現(xiàn)今學(xué)界之流弊,為作者經(jīng)年做學(xué)問(wèn)之心得總論;第三編記述作者對(duì)賢師益友的懷念追思。作者娓娓道出翻譯界的人物、事物與讀物,以輕松的筆法說(shuō)文論學(xué),帶領(lǐng)讀者一同領(lǐng)略翻譯旨趣。

作者簡(jiǎn)介

  謝天振(1944—2020),浙江蕭山人,上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)教授。中國(guó)比較文學(xué)譯介學(xué)創(chuàng)始人,翻譯研究與翻譯學(xué)科建設(shè)的重要奠基者。著有《譯介學(xué)》《比較文學(xué)與翻譯研究》《隱身與現(xiàn)身:從傳統(tǒng)譯論到現(xiàn)代譯論》等,主編《中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)翻譯史(1898—1949)》等。

圖書(shū)目錄

自序

第一編譯苑雜議
今天,讓我們重新認(rèn)識(shí)翻譯——從2015年國(guó)際翻譯日主題談起
翻譯文學(xué):經(jīng)典是如何煉成的
一代人有一代人的翻譯
譯者的權(quán)利與翻譯的使命
翻譯,不止一種形式——讀董伯韜《悠遠(yuǎn)唐音》
也談情色文學(xué)與翻譯
無(wú)奈的失落——《迷失在東京》片名的誤譯與誤釋
翻譯的風(fēng)波——從電影《翻譯風(fēng)波》說(shuō)起
譯者的隱身與現(xiàn)身
莫言作品“外譯”成功的啟示
支持葛浩文“我行我素”
文學(xué)獎(jiǎng)如何真正成為一種導(dǎo)向?——對(duì)第五屆魯迅文學(xué)獎(jiǎng)優(yōu)秀文學(xué)翻譯獎(jiǎng)空缺的一點(diǎn)思考
中國(guó)文化如何“走出去”?
語(yǔ)言差與時(shí)間差——中國(guó)文化“走出去”需重視的兩個(gè)問(wèn)題

第二編學(xué)界雜俎
紙質(zhì)文本的深度閱讀改變?nèi)松?br />我的俄文藏書(shū)
莫斯科購(gòu)書(shū)記
一本光芒四射的智慧之書(shū)——讀利哈喬夫《解讀俄羅斯》
帕斯捷爾納克與諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)
不要人云亦云——也談米勒得獎(jiǎng)?wù)f明了什么
文學(xué)的回歸——有感于略薩獲2010年度諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)
回歸故事 回歸情節(jié)——2008年中國(guó)翻譯文學(xué)印象
關(guān)注學(xué)者及其論著的學(xué)術(shù)影響力
部長(zhǎng)辭職與兔子寫(xiě)博士論文
外語(yǔ)專業(yè)博士論文:用什么語(yǔ)言寫(xiě)作?
是詞典,不是法典
大作家與“小人書(shū)”

第三編師友雜憶
人格光輝 永存世間——賈植芳先生去世一周年祭
方重與中國(guó)比較文學(xué)
聽(tīng)季老談比較文學(xué)與翻譯
魂兮歸來(lái)——紀(jì)念著名翻譯家傅雷棄世五十周年
他不知道自己是……——懷念方平先生
翻譯即生命——悼念美國(guó)翻譯家邁克爾·海姆教授

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)