注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書人文社科歷史世界史亞洲概念史研究(第5卷)

亞洲概念史研究(第5卷)

亞洲概念史研究(第5卷)

定 價(jià):¥78.00

作 者: 孫江,沈國(guó)威,彭曦,王奕紅 編
出版社: 商務(wù)印書館
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787100180252 出版時(shí)間: 2019-12-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 246 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《亞洲概念史研究(第5卷)》以“詞語(yǔ)史”為本卷研究的專題,試圖從東西比較的角度,考察西方概念如何被翻譯為漢字概念,以及漢字圈內(nèi)不同國(guó)家和地區(qū)之間概念的互動(dòng)關(guān)系,由此揭示東亞圈內(nèi)現(xiàn)代性的異同。

作者簡(jiǎn)介

  孫江,南京大學(xué)學(xué)士,碩士,東京大學(xué)博士教育部長(zhǎng)江學(xué)者特聘教授南京大學(xué)政府管理學(xué)院暨歷史學(xué)院教授南京大學(xué)學(xué)衡研究院院長(zhǎng)

圖書目錄

序:凡解釋一字
基本概念
近代概念范疇的確立及其詞化:以“權(quán)”為例
一、概念與概念范疇
二、《萬(wàn)國(guó)公法》與“權(quán)利
三、嚴(yán)復(fù)的”權(quán)利
四、結(jié)語(yǔ)
《萬(wàn)國(guó)公法》中right的譯詞:“權(quán)利”與“權(quán)
一、小引
二、譯為”權(quán)利“之前,”right“在中國(guó)的譯法
三、《萬(wàn)國(guó)公法》中的”權(quán)利
四、國(guó)際法上的right是什么?“權(quán)”是right還是power?
五、結(jié)語(yǔ)
漢語(yǔ)法律名詞近代化演變特征的探析
——以“衙門”“法院”為例
一、“衙門”的中日語(yǔ)詞源調(diào)查
二、“法院”的中日詞源調(diào)查
三、英華華英詞典的調(diào)查
四、漢語(yǔ)新詞間的競(jìng)合特征
五、“衙門”的近代化和分工細(xì)化與漢語(yǔ)的近代化特征
六、小結(jié)
“農(nóng)奴”概念的誕生及其運(yùn)用
一、中國(guó)無(wú)“農(nóng)奴
二、”農(nóng)奴“出自日譯
三、《共產(chǎn)黨宣言》的傳播與”農(nóng)奴制
四、“農(nóng)奴”的詞義擴(kuò)展
五、還有多少“奴”要消除?
廣松涉與“超越近代”論
一、對(duì)京都學(xué)派“超越近代”論的共鳴
二、青年廣松涉思想中的“馬赫與列寧的對(duì)決
三、馬克思從”異化論“到”物象化論“的轉(zhuǎn)換說(shuō)
四、以”事的世界觀“超越”物的世界觀
五、結(jié)語(yǔ)
翻譯技藝
江戶蘭學(xué)翻譯與漢譯佛經(jīng)的關(guān)聯(lián)路徑
——以譯詞三法為中心
一、序論
二、譯詞創(chuàng)制三法的提出及其問(wèn)題
三、早期蘭學(xué)資料中的譯詞法
四、儒學(xué)文獻(xiàn)中的譯詞法
五、譯詞法的關(guān)聯(lián)
六、結(jié)論
西周譯詞的類型變化及近代意義
——從《萬(wàn)國(guó)公法》到《百學(xué)連環(huán)》
一、西周譯詞的思想底蘊(yùn)
二、西周的思想轉(zhuǎn)折
……
詞語(yǔ)連環(huán)
征稿啟事

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)