注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書文學(xué)藝術(shù)文學(xué)作品集外國(guó)文學(xué)作品集無名的裘德

無名的裘德

無名的裘德

定 價(jià):¥94.00

作 者: [英] 托馬斯·哈代 著
出版社: 廣西師范大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買這本書可以去


ISBN: 9787559832009 出版時(shí)間: 2021-03-01 包裝: 精裝
開本: 32 頁(yè)數(shù): 640 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《無名的裘德》(1895)是托馬斯·哈代最后一部長(zhǎng)篇小說,自此以后,哈代轉(zhuǎn)向詩(shī)歌創(chuàng)作,《裘德》也被認(rèn)為是他小說的“天鵝絕唱”。哈代自稱要在書中寫出“靈與肉的生死搏斗”,以悲愴的筆調(diào)敘述了鄉(xiāng)村青年裘德一生的而悲劇。裘德貧困孤苦而又多愁善感,他在艱苦勞作之余,摸索自學(xué),排除重重障礙,來到他視為知識(shí)圣地的基督寺(影射牛津),但卻只能以石匠之身被拒之于大學(xué)門外,壯志未酬而身先死。女主人公淑聰穎美貌,是繼承父業(yè)的圣像工藝師和受過師范教育的青年女性,其思想言行更體現(xiàn)了當(dāng)時(shí)英國(guó)早已萌動(dòng)的女權(quán)運(yùn)動(dòng),而在氣質(zhì)上比裘德多一番接受新思潮的敏銳激進(jìn)。裘德與淑作為自我奮斗的男女青年,受當(dāng)時(shí)社會(huì)條件制約,付出了高昂而又慘痛的代價(jià),但終難施展抱負(fù)。《無名的裘德》堪稱哈代最*社會(huì)批判力度的長(zhǎng)篇;這一對(duì)失敗者的生存奮爭(zhēng)和精神追求,是英國(guó)十九世紀(jì)后半葉鄉(xiāng)村教育普及后有知識(shí)的一代青年勞動(dòng)者要求改變自身地位的圖影。

作者簡(jiǎn)介

  ◎ 作者簡(jiǎn)介 托馬斯·哈代(Thomas Hardy,1840—1928),19世紀(jì)英國(guó)*杰出的批判現(xiàn)實(shí)主義作家、詩(shī)人,一生創(chuàng)作了14部長(zhǎng)篇小說、大量中短篇小說和詩(shī)集,其小說作品以深邃的悲劇特質(zhì)、無與倫比的自然描摹功力以及對(duì)時(shí)代的冷靜觀照著稱,代表作包括《遠(yuǎn)離塵囂》(1874)、《還鄉(xiāng)》(1878)、《卡斯特橋市長(zhǎng)》(1886)、《德伯家的苔絲》(1891)、《無名的裘德》(1895)等。弗吉尼亞·伍爾夫稱他是“英國(guó)小說家中最偉大的悲劇作家”,美國(guó)文學(xué)評(píng)論家卡爾·韋伯將之譽(yù)為“英國(guó)小說家中的莎士比亞”。 ◎ 譯者簡(jiǎn)介 張谷若(1903—1994),本名張恩裕,著名翻譯家、北京大學(xué)教授,一生從事英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)的翻譯、研究和教學(xué)工作,譯有古典文學(xué)作品約四百萬(wàn)字。20世紀(jì)30年代以成功譯介托馬斯·哈代的《還鄉(xiāng)》一舉成名,繼而受時(shí)任“中華教育文化基金董事會(huì)翻譯委員會(huì)”負(fù)責(zé)人的胡適委托,翻譯哈代《德伯家的苔絲》,譯本受到錢鍾書等大家的一致贊賞。數(shù)十年來,張谷若譯“哈代三書”以其譯文忠實(shí)精雅、注釋詳盡深入而享有盛譽(yù),被公認(rèn)為外國(guó)文學(xué)中譯的三顆明珠。

圖書目錄

原序

第一部 在瑪麗格倫
第二部 在基督寺
第三部 在梅勒寨
第四部 在沙氏屯
第五部 在奧爾布里坎和別的地方
第六部 重回基督寺

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)