華萊士·史蒂文斯(Wallace Stevens),1879年10月2日生于賓夕法尼亞雷丁,1955年8月2日在康涅狄格州哈特福德逝世。盡管他在求學時就在《哈佛呼聲》(Harvard Advocate)上投稿,但獲得廣泛知名度則是在哈里耶·蒙羅(編輯,學者,文學批評家,藝術資助人)將他的四首詩收入《詩歌》雜志1914年戰(zhàn)時特刊之后。他的第一本詩集《簧風琴》(Harmonium)出版于1923年,隨后問世的是《秩序的觀念》(Ideas of Order,1936年),《彈藍色吉他的人》(The Man with the Blue Guitar,1937年),《一個世界的各部分》(Parts of a World,1942年),《運往夏天》(Transport to Summer,1947年),《秋天的極光》(The Auroras of Autumn,1950年),文論集《必要的天使》(The Necessary Angel,1951年),《華萊士·史蒂文斯詩集》(The Collected Poems of Wallace Stevens,1954年)和《遺作》(Opus Posthumous,初版于1957年,新修訂校正版于1989年)。1949年獲耶魯大學博靈頓詩歌獎;1951年以《秋天的極光》獲國家圖書獎的詩歌獎;1955年以《華萊士·史蒂文斯詩集》第二次獲得此獎以及普利策詩歌獎。從1916年起加入哈特福德意外事故保險公司,1934 年任副總裁。譯者簡介: 陳東飚(1967— ),畢業(yè)于華東師范大學,20世紀90年代以來翻譯的文學與人文著作有納博科夫《說吧,記憶》,《博爾赫斯詩選》,埃利·威塞爾《一個猶太人在今天》,艾茲拉·龐德《閱讀ABC》,《華萊士·史蒂文斯詩選》,巴塞爾姆《60個故事》《40個故事》,邁克爾·杰克遜《舞夢》,帕斯《泥淖之子》,《博爾赫斯與費拉里對話集》,麥卡勒斯《傷心咖啡館之歌》,馬內(nèi)阿《囚徒》,凱魯亞克《達摩流浪者》,《瑪麗安·摩爾詩全集》等。張棗(1962—2010),詩人,德國圖賓根大學文哲博士,著有詩集《春秋來信》。他長期寓居西方,在大學從事漢語詩學及世界文學的研究和教學工作,2007年以后任中央民族大學文學和新聞傳播學院教授。諳熟英語、德語、法語和俄語,翻譯過里爾克、策蘭、希尼、夏爾等詩人的作品,并主編了一部德漢雙語詞典。身后出版的著作有《張棗的詩》《張棗譯詩》《張棗隨筆集》及他的博士論文《現(xiàn)代性的追尋:論1919年以來的中國新詩》(由亞思明從德語譯成漢語)等,2021年,又出版了五卷本的《張棗詩文集》(顏煉軍編)。編者簡介: 陳東東(1961— ),詩人,作家,出生于上海,現(xiàn)居上海和深圳。他的著作包括詩集《海神的一夜》《夏之書·解禁書》《流水》,隨筆集《黑鏡子》《只言片語來自寫作》《我們時代的詩人》等,另編有《春之祭:駱一禾詩文集》《星核的兒子:駱一禾紀念詩文集》及中英文雙語當代中國詩選《Another Kind of Nation: An Anthology of Contemporary Chinese Poetry/別處的集合:24人雙語詩選》(與張耳合編,2007,紐約)等。