語言學(xué)研究 Finan crisis we live by: How does the media mirror it and influence the public by WATER metaphors? 語類加標(biāo)與模態(tài)述謂及特征解析 英語名詞可數(shù)與不可數(shù)的認(rèn)知研究 語言的“社會(huì)性”、“心理性”和“生物性” ——論喬姆斯基對(duì)索緒爾語言思想的繼承與超越 外國(guó)文學(xué)研究 從庫切的《恥》看后殖民語境的話語顛覆 變形·主體·隱喻:論·羅斯的《乳房》 加繆研究專欄 La separation chez Camus: le processus d'individuation de Jacques Cormery dans Le Premier Homme 渴望生活——海因《陌生的朋友》與加繆(《局外人》的互文解讀 Les lectures de Camus en Chine 翻譯與教學(xué)研究 《金云翹傳》的原文本、衍譯本與轉(zhuǎn)譯本——不及《紅樓夢(mèng)》,又勝過《紅樓夢(mèng)》 翻譯中“信”與“達(dá)”的辨正與平衡 谫述“《山海經(jīng)》中的‘原生態(tài)敘事’” ——基于功能對(duì)等與交際翻譯 從操縱派視角對(duì)比分析《飛鳥集》的兩個(gè)譯本 從認(rèn)知到實(shí)踐:英語教育碩士培養(yǎng)課例研究 新書述評(píng) 《翻譯過程實(shí)證研究新方向——探索CRITT翻譯過程研究數(shù)據(jù)庫》評(píng)介 《劍橋兒童語言手冊(cè)(第二版)》評(píng)介 《中文參考語法》述評(píng) Abstracts of ResearchArticles 《外語論叢》投稿須知 《外語論叢》稿件格式要求(中文稿) 《外語論叢》稿件格式要求(英文稿)