注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書文學(xué)藝術(shù)藝術(shù)戲劇藝術(shù)中國(guó)的莎士比亞的:莎士比亞戲劇在當(dāng)代中國(guó)的跨文化改編

中國(guó)的莎士比亞的:莎士比亞戲劇在當(dāng)代中國(guó)的跨文化改編

中國(guó)的莎士比亞的:莎士比亞戲劇在當(dāng)代中國(guó)的跨文化改編

定 價(jià):¥50.00

作 者: 張瑛 著
出版社: 南京大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787305239113 出版時(shí)間: 2021-09-01 包裝: 平裝
開本: 32開 頁(yè)數(shù): 241 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本書以上世紀(jì)80年代以來(lái)中國(guó)戲曲舞臺(tái)與銀幕上的莎劇改編與演出為研究對(duì)象,選擇了十余出改編個(gè)案,涵蓋了京劇、昆曲、越劇、豫劇等中國(guó)人民耳熟能詳?shù)闹饕獎(jiǎng)》N以及一部電影改編,在探討相對(duì)傳統(tǒng)的戲曲改編的同時(shí),也加入了對(duì)實(shí)驗(yàn)性獨(dú)角戲以及雙語(yǔ)戲劇改編的探討,從學(xué)理的角度客觀地分析在改編過(guò)程中所采取的策略與方法,所發(fā)生的改寫與變異,所產(chǎn)生的新的內(nèi)涵與意義,反映出莎士比亞戲劇在當(dāng)代中國(guó)跨文化改編與演出所具備的世界胸懷及強(qiáng)烈的本土意識(shí)。本書研究莎士比亞戲劇的戲曲改編,有助于了解東西方戲劇的新動(dòng)向以及發(fā)展趨勢(shì),深化我們對(duì)莎劇文學(xué)經(jīng)典、戲曲藝術(shù)范式以及跨文化戲劇這一文化現(xiàn)象的理解與認(rèn)識(shí)。

作者簡(jiǎn)介

  南京大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授,英語(yǔ)文學(xué)博士,研究方向:英美戲劇,發(fā)表學(xué)術(shù)論文多篇,主持教育部人文社會(huì)科學(xué)研究青年基金項(xiàng)目“莎士比亞戲劇在當(dāng)代中國(guó)跨文化改編與演出研究”和國(guó)家社科基金藝術(shù)性重大項(xiàng)目“當(dāng)代歐美戲劇理論前沿問題研究”。

圖書目錄

前言 莎士比亞戲劇在中國(guó)的改編與流傳
第一章 莎士比亞戲劇戲曲改編的可行性
第二章 昆劇《血手記》——“中國(guó)的、昆曲的、莎士比亞的”《麥克白》
第三章 黃梅戲《無(wú)事生非》——“在保留‘黃’的基礎(chǔ)上突破”
第四章 越劇《第十二夜》與《冬天的故事》——“‘碰撞’中追求和諧”
第五章 越劇《王子復(fù)仇記》——從西方悲劇到中國(guó)悲劇的轉(zhuǎn)換
第六章 對(duì)外傳播中的中國(guó)莎劇戲曲改編——2005版京劇《王子復(fù)仇記》
第七章 當(dāng)代傳奇劇場(chǎng)與跨文化實(shí)驗(yàn)京劇——《李爾在此》
第八章 豫莎劇三部曲——《約·束》、《量·度》與《天問》
第九章 中英合作版昆曲《邯鄲夢(mèng)》——人性本真的趨同
第十章 跨文化莎劇電影改編——從《哈姆萊特》到《夜宴》
結(jié)語(yǔ)
參考書目
附錄 莎士比亞戲劇在中國(guó)的戲曲和電影改編年表

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)