章 綜述 1
節(jié) 引言 1
第二節(jié) 介詞本體研究 15
第三節(jié) 介詞研究的相關理論 19
第四節(jié) 從漢語史角度對介詞語法化的研究 35
第五節(jié) 漢外介詞的對比研究 46
第六節(jié) 對外漢語介詞習得與教學研究 49
第二章 類型學背景下漢英介詞系統(tǒng)的差異 55
節(jié) 引言 55
第二節(jié) 英語的介詞系統(tǒng) 56
第三節(jié) 漢語的介詞系統(tǒng) 63
第四節(jié) 結語 68
第三章 類型學背景下漢英介詞對比及漢語介詞教學策略 70
節(jié) 引言 70
第二節(jié) 漢英介詞對比 70
第三節(jié) 母語為英語學習者的漢語介詞學習的難點 77
第四節(jié) 漢語介詞教學策略 80
第四章 漢語框式結構“在X上/中/里”和英語介詞at,on,in的對比研究 85
節(jié) 引言 85
第二節(jié) 漢語框式結構“在X上/中/里”的語義認知特點 86
第三節(jié) 英語介詞at,on,in的語義認知特點 90
第四節(jié) 漢語框式結構“在X上/中/里”與英語介詞at,on,in的語義對比 92
第五節(jié) 基于語料庫和調查問卷的考察分析以及教學建議 96
第五章 漢語介詞“自”和英語介詞from的對比研究 106
節(jié) 引言 106
第二節(jié) “自”與from的語義特征及意象圖式 107
第三節(jié) “自”與from的對比分析 113
第四節(jié) “自”與from在二語習得中應該注意的問題 119
第五節(jié) 結語 124
第六章 英語背景留學生運用框式介詞的偏誤調查與分析 125
節(jié) 引言 125
第二節(jié) 框式介詞與英語介詞的對應性 126
第三節(jié) 留學生框式介詞使用偏誤調查與分析 128
第四節(jié) 針對英語背景的留學生框式介詞的教學策略 145
第七章 認知角度下介詞“從”的偏誤研究 153
節(jié) 引言 153
第二節(jié) 認知角度下介詞“從”的意象圖式 154
第三節(jié) HSK語料庫中介詞“從”的偏誤調查研究 163
第四節(jié) 介詞“從”偏誤的類型分析與意象圖式探因 168
第五節(jié) 糾正介詞“從”偏誤的教學對策 177
第八章 印尼學生介詞“在”、“從”的使用和偏誤分析 180
節(jié) 引言 180
第二節(jié) 漢語和印尼語介詞系統(tǒng)差異 181
第三節(jié) 印尼學生使用介詞“在”、“從”的情況及其偏誤調查 182
第四節(jié) 預測印尼學生學習漢語介詞“在”、“從”的教學重點和難點 203
第五節(jié) 對印尼學生學習漢語介詞“在”、“從”的教學建議 210
第九章 俄語空間前置詞與漢語介詞對比研究 213
節(jié) 引言 213
第二節(jié) 俄語空間前置詞概說 214
第三節(jié) 漢語和俄語空間關系表述特征的異同對比 218
第四節(jié) 漢語介詞與俄語前置詞特征對比 219
第五節(jié) 俄語常用空間前置詞類型分析 222
第六節(jié) 結語 225
第十章 漢語介詞“在”、“從”、“對”與俄語前置詞в,из,к對比研究 227
節(jié) 引言 227
第二節(jié) 俄語前置詞研究概述 228
第三節(jié) 漢語介詞與俄語前置詞的對比 232
第四節(jié) 關于俄語表示空間的前置詞,, 233
第五節(jié) 使用俄語的留學生習得漢語介詞偏誤調查 241
參考文獻 256
后記 263