莫里哀(Molière,1622-1673)法國劇作家、演員,堪稱“法國文學的支柱之一”。本名讓·巴蒂斯特·波克蘭,生于巴黎一個富裕的宮廷裝飾商家庭,從小酷愛戲劇。父親命他學習法律,但他決心以戲劇為生。23歲,放棄世襲權利,隨流浪藝人到法國外省巡回演出,一路所見的底層百姓真實生活,成為他戲劇創(chuàng)作的基礎。36歲,率領劇團應招回到巴黎演出,得到國王賞識,并憑借《太太學堂》和《丈夫學堂》一舉成名,從此長居巴黎,筆耕不輟。42歲,心血之作《偽君子》上演,卻因諷刺尖銳引發(fā)爭議,遭到禁演。47歲,歷經五年抗爭、三次陳情上書,《偽君子》終于獲準公演,首演便轟動法國,主角答爾丟夫的名字一夜之間成為“偽君子”的代名詞。51歲,在演完《無病呻吟》最后一幕后咳血倒下,成為“死在舞臺上的喜劇大師”。他的劇本飽含強烈的情感,用自然的語言直擊觀眾的笑點與痛點;為平民大眾所寫,攪動了整個法國上流社會,也永遠改變了法國。他因此與莎士比亞、歌德、塞萬提斯、但丁等一同成為自己母語的代言人——法語的另一個名字,就叫“莫里哀的語言”。代表作有《偽君子》《唐璜》《吝嗇鬼》《憤世者》等?!咀g者簡介】金龍格法語文學翻譯家,1987 年畢業(yè)于復旦大學外文系法國語言文學專業(yè)。現為法國阿爾勒國際文學翻譯協會會員,中國法國文學研究會理事,桂林旅游學院教授。翻譯出版《少年心事》《一部法國小說》《不哭》等三十余部、總計四百多萬字的法國文學作品,并多次獲獎。先后六次榮獲法國文化部頒發(fā)的“獎譯金”并赴法訪學交流。分別于 2011 年和 2019 年憑借《青春咖啡館》與《一座城堡到另一座城堡》榮膺傅雷翻譯獎。2016 年首次將塞利納的《死緩》翻譯成中文出版,該書入選 2016 深圳讀書月“百強圖書”和豆瓣 2016 年度讀書榜單·年度外國文學 Top 10。全新譯作《包法利夫人》和《偽君子》,成功入選“作家榜經典名著”。