川端康成(1899—1972),日本著名小說家,有“日本文學泰斗”之稱,亞洲第三位諾貝爾文學獎得者。他將日本眾多文學獎項收入了囊中:菊池獎(1944)、藝術院獎(1952)、野間文藝獎(1954)、每日出版文化獎(1961)。此外,他還榮獲西德政府頒發(fā)的“歌德獎章”(1957年),“法國藝術文化勛章”(1960年),并于1968年獲諾貝爾文學獎。代表作有《伊豆的舞女》《雪國》《千只鶴》《山音》《古都》等。王蕾,本科畢業(yè)于武漢大學日本語言文學專業(yè),研究生畢業(yè)于武漢大學廣告學專業(yè)。在某日企從事翻譯、企劃工作十余載并屢次赴日研修。熟悉日本民族文化心理,對日本文學有著濃厚的興趣與豐富的研究經驗。譯作有《花和果實圖鑒》《飲食經濟學》《驚掉下巴,中村開己動態(tài)紙玩具》《哺乳動物是野生動物的超級明星》《翻繩大百科》《日料主廚傾囊相授的美味家常菜》等。吉翔,1982年生,遼寧人。畢業(yè)于南開大學外國語學院日語專業(yè),在著名軟件公司擔任專職翻譯多年,后轉做自由譯者,曾參與國家大型歷史資料翻譯項目,并不斷挑戰(zhàn)藝術、旅游、美妝等多領域的翻譯工作。熱愛文學,已累計翻譯數(shù)百萬字。譯作有《軟銀圖表工作法:孫正義這樣做決策》等。佟凡,日語自由譯者,日本文學碩士,畢業(yè)于西安交通大學,曾在同志社大學留學一年。在朝九晚五工作三載后,選擇做一個自由翻譯,在書籍中尋找一個個新奇的世界。希望能用自己的微薄之力,在中國和日本之間搭建一座文化的橋梁。已出版翻譯作品數(shù)十部,主要有《金閣寺》《假面自白》《山河猶存》《愛的勇氣》《配色力:超人氣色彩速查手冊》等。方宓,畢業(yè)于華僑大學日語專業(yè)。曾在日本航空公司任職,后長年從事翻譯工作,內容涉及藝術、設計、小說、生活美學等眾多領域。已累計出版翻譯作品數(shù)十部,包括兒童科普讀物《身邊的科學》系列,設計類《世界流行色:配色速查圖鑒》,繪畫技巧類《日本大師講漫畫》系列,生活美學類《匠心,日本傳統(tǒng)手工藝之美》《無印良品的極簡生活提案》《東京復古建筑尋影》等。