注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書人文社科社會科學信息與知識傳播十九世紀英文期刊儒學譯介與傳播研究

十九世紀英文期刊儒學譯介與傳播研究

十九世紀英文期刊儒學譯介與傳播研究

定 價:¥78.00

作 者: 蔡慧清 著
出版社: 中華書局
叢編項: 國家社科基金后期資助項目
標 簽: 暫缺

購買這本書可以去


ISBN: 9787101163162 出版時間: 2023-09-01 包裝: 平裝-膠訂
開本: 16開 頁數: 字數:  

內容簡介

  在19世紀與中國文化密切相關的英文期刊中,中國儒學議題是一個開放性的話題,傳教士、漢學家、外交官等圍繞中國儒學人物、派別、譜系、核心觀念等展開跨越世紀的闡釋、討論和爭辯。儒學議題因為刊物生產發(fā)行的開放性而在傳播面相上呈現出前所未有的廣覆蓋性、高時效性以及作者與讀者、書與刊、中與西之間的多層互動性,客觀上塑造出迥異于16-18世紀以專著為主的傳播、接受與影響的面貌,并將儒學西傳由單一的漢學家的專業(yè)認知演變?yōu)榕c普通大眾的社會認知并軌的文化輸出,進而成為和合中西文化、構建中國形象的重要依據。

作者簡介

暫缺《十九世紀英文期刊儒學譯介與傳播研究》作者簡介

圖書目錄

 
緒論
第一節(jié)本書的寫作緣起
第二節(jié)學術史梳理與內在問題概說
第三節(jié)本書的期刊視野、研究內容與論述結構.
第一章儒經圣王形象的西方世界公眾傳播
第一節(jié)“信古”:西班牙修士“出使報告”中的先聲
第二節(jié)“證古”:耶穌會士護教“書”中的雛形
第三節(jié)“疑古”與“釋古”:新教傳教士“刊”中的轉型
第四節(jié)傳播轉型的主體動力與文體基礎
第二章原始儒學議題的大眾化與精細化
第一節(jié)儒學譯介早期議程設置的導向與動因
第二節(jié)大眾化與精細化在《印中搜聞》中的發(fā)生
第三節(jié)大眾化與精細化在《中國叢報》中的發(fā)展
第四節(jié)大眾化與精細化在《中國評論》中的深化
第五節(jié)歐德理:儒學西傳專業(yè)化與精細化的“異域之眼”
第三章朱子學英語世界公眾傳播的構型*
第一節(jié)朱子學最早西傳英語世界諸說辨析與探討
第二節(jié)英語世界公眾傳播朱子學的動因
第三節(jié)朱子學英語世界公眾傳播的漢學語境
第四節(jié)朱子學英語譯介與公眾傳播的具體形態(tài)
第四章“理”概念譯釋與理學西傳的面相(上)
第一節(jié) 譯“理”之爭:馬禮遜與米憐
第二節(jié)“理”與“太極”之躊躇:麥都思
第三節(jié)“理精于神”:湛約翰的譯釋拓展
第四節(jié)因“譯”之名而爭“理”之實:湛約翰與麥麗芝
第五節(jié)譯釋變通:理雅各的“理”譯實踐
第五章“理”概念譯釋與理學西傳的面相(下)
第一節(jié)匯通與就簡:卜道成與卜德的共相
第二節(jié)“語義法”還是“官銜法”:卜德與卜弼德等的爭議
第三節(jié)無限接近“理”本體:20世紀的譯釋
余論 中國文化國際傳播的歷史啟示與新世紀實踐
第一節(jié)客體在場與主體缺席:19世紀儒學西傳的歷史遺憾
第二節(jié)以孔子學院為中心的21世紀中國文化新型國際傳播實踐.
第三節(jié)孔子學院建設與中國文化國際傳播的主體在場路徑
附錄一 《印中搜聞》儒學主題刊文
附錄二 《中國叢報》儒學主題刊文
附錄三《中國評論》儒學主題刊文
附錄四 《教務雜志》儒學主題刊文
參考文獻
后記

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網 www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網安備 42010302001612號