英語世界有兩部著名的拉英詞典,一部是牛津大學出版社組織學者編著的《牛津拉丁語大詞典》,1933年啟動,1980年代全部出齊。在牛津本之前,則是Lewis & Short本。本詞典英文書名有副標題:Founded on Andrews’ Edition of Freund’s Latin Dictionary。1834—1845年,德國語文學家Freund編成《拉丁語德語詞典》;1850年,美國詞典編撰家Andrews將其翻譯成英文。美國學者Lewis和Short以Andrews的英譯本為基礎,修訂、擴展、并大幅重寫;實際上,Short只負責字母A部分216頁,余下的1800多頁都是Lewis完成,于1879年出版。1933年原版為皮面精裝,原書心大小約為180×255,今改為大度16開210×285;原版心大小約為132×214(不含書眉與地腳頁碼),考慮到字號太小,故適當放大版心約16%,四周留白與版心比例協(xié)調、美觀。 書心部分,除了最前面一張書心部分,除了最前面一張100g的特種紙印上中文信息,以作為本次出版的扉頁和版權頁,其他都是原版外文頁面。書心印張頁面的構成為:原版扉頁版權2p + 正文前各種編纂說明12p +詞條2019p + 白頁3p= 2036p,127.25印張;用40g米黃色上等字典紙,與商務印書館第三版《辭源》的字典紙一樣(該書亦是南京愛德印制)。