注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔教材高職高專教材21世紀實用英語翻譯教程(第2版)

21世紀實用英語翻譯教程(第2版)

21世紀實用英語翻譯教程(第2版)

定 價:¥39.00

作 者: 余建中,陳永捷,王朝暉,姜荷梅
出版社: 復(fù)旦大學(xué)出版社
叢編項: 十二五職業(yè)教育國家規(guī)劃教材
標(biāo) 簽: 暫缺

購買這本書可以去


ISBN: 9787309159486 出版時間: 2021-11-01 包裝:
開本: 16開 頁數(shù): 248 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  《2l世紀實用英語翻譯教程》(第2版)是“21世紀實用英語系列教材”中的一種,立足實用,從英漢兩種語言在表達上的差異入手,深入淺出地介紹、講解了英譯漢和漢譯英的常用翻譯方法和技巧。本教程共分為7個部分:第一部分簡要介紹了翻譯的標(biāo)準和翻譯的過程;第二部分較為全面地講解了常用的英譯漢翻譯方法和技巧;第三和第四部分介紹了信函和其他常見應(yīng)用文的語言特點和翻譯方法,既是第二部分的拓展和應(yīng)用,又是篇章翻譯的介紹和講解;第五部分簡要介紹了常用的漢譯英翻譯方法和技巧;第六部分為英漢對照商務(wù)英語常用縮略語、常用術(shù)語和表達法,以及微信常用語。第七部分為練習(xí)參考答案。本書可用作高等院校各專業(yè)英漢翻譯課程教材,也可供高等學(xué)校英語應(yīng)用能力考試的考生及其他英語學(xué)習(xí)者參考之用。

作者簡介

暫缺《21世紀實用英語翻譯教程(第2版)》作者簡介

圖書目錄

第一部分 翻譯概論
一、什么是翻譯
二、翻譯的標(biāo)準
三、翻譯的過程
四、翻譯的原則
五、譯者的條件
第二部分 英譯漢常用翻譯方法和技巧——技法篇
一、詞義的選擇和引申
二、詞類轉(zhuǎn)譯法
三、增詞法、省詞法
四、被動結(jié)構(gòu)的譯法
五、正反、反正譯法
六、名詞性從句的譯法
七、定語從句的譯法
八、狀語從句的譯法
九、長句的譯法
十、直譯、意譯法
第三部分 英譯漢常用翻譯方法和技巧——應(yīng)用篇(1):信函的翻譯
一、社交信函的翻譯
二、事務(wù)信函的翻譯
三、商務(wù)信函的翻譯
第四部分 英譯漢常用翻譯方法和技巧——應(yīng)用篇(2):其他常見應(yīng)用文的翻譯
一、廣告的翻譯
二、說明書的翻譯
三、信息介紹類的翻譯
四、通知/通告/布告的翻譯
五、啟事的翻譯
六、電子郵件的翻譯
第五部分 漢譯英常用翻譯方法和技巧
一、漢譯英概述
二、詞義的選擇
三、語序的調(diào)整
四、增詞和減詞
五、詞類轉(zhuǎn)換
六、被動概念的翻譯
七、正反、反正譯法
第六部分 附錄
附錄l 商務(wù)英語常用縮略語
附錄2 商務(wù)英語常用術(shù)語及表達法
附錄3 微信常用語
第七部分 練習(xí)參考答案

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號