注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書古籍/國學國學著作翻譯跨學科研究(第二卷)

翻譯跨學科研究(第二卷)

翻譯跨學科研究(第二卷)

定 價:¥50.00

作 者: 許明
出版社: 中譯出版社
叢編項:
標 簽: 暫缺

購買這本書可以去


ISBN: 9787500171485 出版時間: 2022-09-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數: 字數:  

內容簡介

  本書匯集了多位學者在翻譯跨學科、翻譯理論、翻譯技術、翻譯實踐等方面的研究成果,共收錄13篇論文。本文集跟蹤翻譯跨學科研究的學界動態(tài),關注翻譯與語言學、闡釋學、交際學、符號學、傳播學、認知心理學、計算機科學、腦科學等諸多學科交叉研究的最新科研成果,引領翻譯跨學科研究的未來發(fā)展,具有較高的學術價值。

作者簡介

  許明,北京語言大學教授、博導、博士后合作導師,杜倫大學訪問學者,《翻譯與傳播》副主編,霍英東青年教師獎獲得者,北京市青年人才支持項目獲得者。主要研究口筆譯認知過程、術語學、認知語義學、語篇理解和知識構建等。代表性研究成果有:主持國家社科項目1項,北京市等省部級課題4 項;出版《計算機輔助口譯學習系統(tǒng)研究》《口譯認知過程研究:問題與展望》《文學翻譯的語言學標準》《語篇理解與知識構建》等多部專著,以及代表性論文20余篇。

圖書目錄

目 錄

翻譯跨學科研究

新媒體語境下譯者的法律責任和法律意識 張法連

符際翻譯視角下中國傳統(tǒng)文化的國際傳播——以李子柒短視頻為例 孫新容、劉猛

歌曲翻譯可唱性提升策略研究 張曄

翻譯理論

翻譯本體研究之研究 孫劍峰、顧俊玲

林語堂中國翻譯美學體系的構建 孫一赫

戈夫曼框架理論視閾下新冠肺炎診療口譯研究 王非、晁旭安、任徽、任瀟瀟

從霍克思《紅樓夢》譯本看內譯譯者的雙文化自覺 張習之

翻譯技術與本地化

學生譯者譯后編輯能力培養(yǎng)研究——以經濟類文本為例 于瀧、楊宸、許明

基于 Déjà Vu 的 MTI 工程翻譯語料庫建設與應用 魯軍虎、邵鋒、喬剛民 99

翻譯實踐

《抗擊新冠肺炎疫情的中國行動》白皮書中評價資源的英譯研究 鄭貞、楊洛茜

民歌《敕勒歌》及其英譯的經驗純理功能對比研究 程華明

藏族人名、地名英譯規(guī)范探析 譚益蘭

“基層干部”的英譯辨析 孫玉風

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網 www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網安備 42010302001612號