第一章 文體與翻譯
第一節(jié) 文體的定義
第二節(jié) 文體決定翻譯
第二章 對原文“異”的保留
第一節(jié) 異化的概念
第二節(jié) 案例分析
第三章 對歌的翻譯
第一節(jié) 對歌的特點
第二節(jié) 案例分析
第四章 反復修辭手法的處理
第一節(jié) 反復的概念和作用
第二節(jié) 案例分析
第五章 黎族經典民間故事日譯文三十則
[附錄]黎族經典民間故事原文三十則
第一則 人類的起源
第二則 黎母的神話
第三則 大力神
第四則 三套神衣
第五則 馬伏波將軍與白馬井
第六則 冼夫人解救俚女
第七則 紡織女神——黃道婆
第八則 五指山的傳說
第九則 七仙嶺
第十則 鹿回頭村
第十一則 落筆洞
第十二則 亞龍灣
第十三則 萬泉河
第十四則 天涯灣與南天一柱
第十五則 甘工鳥的由來
第十六則 椰子樹的由來
第十七則 黎族三月三節(jié)
第十八則 紋面的傳說
第十九則 鼻簫
第二十則 黎族蠟染的來歷
第二十一則 黎族為什么倒掛樹枝、撒灶灰
第二十二則 望夫石
第二十三則 兄弟倆
第二十四則 色開成家
第二十五則 龜女婿
第二十六則 紅蘑菇與白蘑菇
第二十七則 阿勇智斗山神
第二十八則 百獸衣
第二十九則 聰明的媳婦
第三十則 水與火的故事
參考文獻