傅漢思(Hans Hermann Frankel,1916—2003),德裔美國漢學(xué)家,耶魯大學(xué)東亞語言與文學(xué)系教授。他畢生致力于中國古詩的譯介與研究,是美國中國文學(xué)研究領(lǐng)域的先驅(qū),是首位對中國文學(xué)做純文學(xué)研究的西方學(xué)者,被譽(yù)為“一位同時精通中國傳統(tǒng)學(xué)問和西方文學(xué)的杰出教師”。傅漢思集中國古詩研究專家、中國古典文學(xué)翻譯家和中美文化交流先行者三重身份于一身,為中國文學(xué)和文化走向世界作出了卓越貢獻(xiàn)。管宇,中國社會科學(xué)院大學(xué)外國語學(xué)院副教授,波蘭格但斯克大學(xué)孔子學(xué)院中方院長。國家留學(xué)基金委公派耶魯大學(xué)訪問學(xué)者,北京外國語大學(xué)國際中國文化研究院比較文學(xué)與跨文化研究專業(yè)博士,北京外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院英語口譯專業(yè)碩士。中國翻譯協(xié)會專家會員,中國外文局教育培訓(xùn)中心特聘教師。學(xué)術(shù)領(lǐng)域為海外漢學(xué)、翻譯與國際傳播。主持完成國家社科基金中華學(xué)術(shù)外譯項目《茶與宋代社會生活》;主持及參與完成廳局級項目10余項。出版專著《傅漢思中國古詩英譯研究》,被哈佛大學(xué)、耶魯大學(xué)、哥倫比亞大學(xué)收入館藏。在《中國社會科學(xué)院大學(xué)學(xué)報》《中國社會科學(xué)報》《對外傳播》《世界文學(xué)》等刊物發(fā)表論文20余篇。出版學(xué)術(shù)譯著5本,其中4本為中譯英、2本為獨譯。