注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書人文社科文化文化理論域外童話在近代中國的譯介與傳播(1840-1949)

域外童話在近代中國的譯介與傳播(1840-1949)

域外童話在近代中國的譯介與傳播(1840-1949)

定 價(jià):¥79.00

作 者: 周小娟 著
出版社: 人民出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787010261959 出版時(shí)間: 2024-03-01 包裝: 平裝-膠訂
開本: 16開 頁數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  中國現(xiàn)代童話的發(fā)生,具有外源性特征,探究域外童話在中國的譯介,對(duì)于域外童話的異域影響問題和中國現(xiàn)代童話的發(fā)展問題都是必要的補(bǔ)充。本書將域外童話作為一種外來文學(xué)現(xiàn)象進(jìn)行整體觀照,采用比較文學(xué)的視角,從文化層面上展開對(duì)域外童話在近代中國譯介的動(dòng)因、特征、接受和影響等問題的探討。

作者簡介

暫缺《域外童話在近代中國的譯介與傳播(1840-1949)》作者簡介

圖書目錄

●緒論
第一章域外童話的發(fā)展歷程及其譯入近代中國的歷史動(dòng)因
第一節(jié)域外童話的發(fā)展歷程
第二節(jié)域外童話譯入近代中國的歷史動(dòng)因
第二章域外童話在近代中國譯介的概貌
第一節(jié)域外童話在近代中國譯介的參與者和推動(dòng)者
第二節(jié)域外童話在近代中國的翻譯歷程
第三章域外童話在近代中國譯介的特點(diǎn)
第一節(jié)“為人生”的譯介目標(biāo)——域外童話譯介的時(shí)代底色
第二節(jié)語體特征——從文言到白話口語體的演進(jìn)
第三節(jié)多樣化的翻譯策略——直譯、編譯、譯述與改編
第四節(jié)副文本——近代譯介者與域外童話的“另一種交集”
第四章接受與變異——異域參照與本土立場
第一節(jié)思想內(nèi)容的接受與變異
第二節(jié)藝術(shù)風(fēng)格的接受與變異
第三節(jié)人物形象的接受與變異
第四節(jié)聚合流傳的個(gè)案研究
……

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)