注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書人文社科文化文化理論跨文化對話(第49輯)

跨文化對話(第49輯)

跨文化對話(第49輯)

定 價:¥126.00

作 者: 樂黛云 【法】李比雄
出版社: 商務印書館
叢編項:
標 簽: 暫缺

購買這本書可以去


ISBN: 9787100231633 出版時間: 2023-12-01 包裝: 平裝-膠訂
開本: 16開 頁數(shù): 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  《跨文化對話》是一部中法合辦的集刊,為CSSCI來源集刊,擁有廣泛的國際影響力,是跨文化對話與交流的重要平臺,中法漢學研究的重要基地。其學術委員會和編輯委員會均為國內(nèi)外知名學者組成,主編樂黛云先生更是著名的比較文學專家。第49輯以當今中西學界的關切問題“學術史”為主,側(cè)重“學科建設”方面,輔以“中西圣本翻譯”“跨文化教育”等相關專題,征集與編輯中外稿件。“學術史”部分,側(cè)重“學科建設”,以教育*原高教司司長鐘秉林教授《ChatGPT熱潮下的高校教育教學改革》為代表,針對當今中西方世界關注的教育與人類方向的熱點問題ChatGPT,闡述中國高等教育學者的認識。并選用歐洲漢學與學科建設國際會議“論學科化:研究與教學”所發(fā)表論文,圍繞“學科化”“學科史”“學科意識”等概念展開。“中西圣本翻譯”指對中西世界經(jīng)典文學與文化遺產(chǎn)的研究。“跨文化教育”則分為跨文化教學研究和跨文化視野與社會公益教育兩部分。本集刊特色鮮明,從各個角度對中外文化的交流對話進行了很有深度的研究,不斷推出高水準中外文學文化交流的研究新論及動態(tài)。已在我館推出第36-49輯,在國內(nèi)外獲得很好的反響。

作者簡介

暫缺《跨文化對話(第49輯)》作者簡介

圖書目錄

特 稿
Special column
ChatGPT熱潮下的高校教育教學改革 ···················· 鐘秉林
Zhong Binglin, Educational and Learning Reform in Colleges and Universities amid the ChatGPT Boom
法國中世紀史詩研究 ·················〔法〕米歇爾·冉刻(崔歡 譯)
Michel Zink, translalted by Cui Huan, On the Epic of Medieval in France
洞察時代 傳承學術 理解人生——“湯一介當代學人講座”首講致辭 ·····陳越光
Chen Yueguang, Sensilisation contemporaine, transmission scientifi que et comprehension existencielle
饒宗頤國學研究方法論 ·······················邵友偉 鄭煒明
Shao Youwei & Cheng Wai Ming Peter, On Jao Tsung-i’s Method of Chinese Classical Studies
 
?!「?br />Focus
文化轉(zhuǎn)場對人文社會科學的歷史和認識論的貢獻··· 〔法〕米歇爾·西班牙(董曉萍 譯) 
Michel Espagne, translalted by Dong Xiaoping, Cultural Transfers as a Contribution to the History and Epistemology of Human and Social Sciences
朝向美感文心的學科未來——中國文藝批評學科介紹 ·············王一川
Wang Yichuan, Towards the Nature of Aesthetic and the Literary Study and its Trend in Future: an Brief Introduction to the Discipline of Literary Critique in China
論學科化:中國民俗學的建設 ························董曉萍
Dong Xiaoping, On the Discipline Construction: A Case Study of Chinese Folklorstics
兩赴天竺:徐仁在印度的留學及其科學研究 ··················陳 明
Chen Ming, Two Trips to India: Xu Ren Studying in India and his Scientifi c Research
 
論 稿
Articles
圣本翻譯與公元五世紀中古漢語的形成
 ——《長阿含·轉(zhuǎn)輪圣王經(jīng)》巴漢對勘研究 ·············〔法〕金絲燕
Jin Siyan, Traduction du texte sacré et naissance du chinois médiéval au Ve siècle-Cas du Cakkavatti sutta
文化轉(zhuǎn)場:《惡之花》的韻律漢譯 ······················王以培
Wang Yipei, Cultural Transfers:Keeping the Chinese Rhythm in Translation of Les Fleurs Du Mal by Charles Pierre Baudelaire
在翻譯學視域下的“金蛇王權”:在真實與虛構中重構晚明 ··········高 博
Gao Bo, Golden Snake Kingship from the Perspective of Translatology: Reshaping the Late Ming Dynasty in Reality and Fiction
興:與世界相處的方式——朱利安論中國詩的“曲則通”············吳泓緲
Wu Hongmiao, Xing, Ways of Attaching to the World: the Detour and Access in the Chinese Poetry Interpreted by Francois Jullien
中國筆墨與中國園林的精神性························潘公凱
Pan Gongkai, Le jardin en encre chinoise
“禪會圖”意涵源流考證——中日文化互動中的禪宗繪畫概念演變 ·······王圓中
Wang Yuanzhong, On the Origin and Development of “Chan Hui Tu”: the Concept Transfer of Chan Paintings in the Cultural Interaction between China and Japan
中國的政治性鏡隱喻及對古代日本的影響 ··················劉琳琳
Liu Linlin, Chinese Political Metaphor as Mirror and its Infl uence on Ancient Japan
文明互鑒視閾下中俄圖書出版的回溯與啟示
 ——基于二戰(zhàn)期間兩國主題圖書出版的實證研究 ··············劉 淼
Liu Miao, Retrospection and Enlightenment of Sino-Russian Book Publishing under the Perspective of Civilization Exchange: An Empirical Study Based on the Publication of Thematic Books in Both Countries During World War II
試論田間詩歌創(chuàng)作與外國詩歌的關系 ·····················熊 輝
Xiong Hui, On the Relationship between the Poem by Chinese Poet Tian Jian and Foreign Poetry
回到馬克思:重估亞當·沙夫的符號學思想 ·················陳文斌
Chen Wenbin, Back to Marxism: Rethinking Adam Shaff's Semiotic Idea
非洲文學研究的新建設 ——評《撒哈拉以南非洲文學》 ···········杜志卿
Du Zhiqing, Approaching New Construction of the Theory of African Literature: Focusing Sub-Saharan African Literature
 
學術信息
Bulletin d’information scientifique
文化轉(zhuǎn)場:翻譯與觀念的遷徙——第八屆中國藝術節(jié)國際研討會綜述 ······周小珊
Zhou Xiaoshan, Transferts culturels et transmission des idées colloque international, 8 e Festival Arts Chine
東西方再相遇:北京大學—法國阿爾多瓦大學孔子學院人文論壇 ········楊嘉明
Yang Jiaming, On East and West Re-encountering: Humanities Forum Held by Peking University and University of Artois
寫本·圖像·藥物——歐亞醫(yī)學知識相遇與文明互鑒學術工作坊綜述 ·······汪 煬
Wang Yang, Text,Image,Medica Science: Encounting of Medical Knowledge from Asia and Europe and the Learning of Mutual Civilizations
跨文化研究生公益教育 ·················北京師范大學跨文化研究院
College of Transcultural Studies at BNU, Public Welfare Education for Graduate Students in Transcultural Perspective
 
作譯者簡介

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號