注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁新聞資訊書評

舊制新命:王元崇對三份書評的回應(yīng)

“答辯”是一個圍繞歷史類新書展開對話的系列,每期邀請青年學(xué)人為中英文學(xué)界新出的歷史研究著作撰寫評論,并由原作者進行回應(yīng),旨在推動歷史研究成果的交流與傳播。

【按】“答辯”是一個圍繞歷史類新書展開對話的系列,每期邀請青年學(xué)人為中英文學(xué)界新出的歷史研究著作撰寫評論,并由原作者進行回應(yīng),旨在推動歷史研究成果的交流與傳播。

本期邀請美國特拉華大學(xué)歷史系教授王元崇與三位年輕學(xué)者一同討論其新著《再造中華帝國:1616-1911的滿鮮關(guān)系》(Remaking the Chinese Empire: Manchu-Korean Relations 1616-1911)。本文為作者王元崇對三篇評論的回應(yīng)。

《再造中華帝國:1616-1911的滿鮮關(guān)系》(Remaking the Chinese Empire: Manchu-Korean Relations 1616-1911)

《再造中華帝國:1616-1911的滿鮮關(guān)系》(Remaking the Chinese Empire: Manchu-Korean Relations 1616-1911

2018年12月,拙著Remaking the Chinese Empire: Manchu-Korean Relations, 1616–1911在美國康奈爾大學(xué)出版社出版,中文名字可以譯為《再造中華帝國:滿鮮關(guān)系,1616–1911年》。拙著自出版以來,書評已經(jīng)見諸中、韓、英文學(xué)界,目前韓文版正在翻譯之中,中文版也在針對中國讀者的寫作之中?,F(xiàn)承中國與比較研究學(xué)會錯愛,又收到三位十分用心的同仁慷慨惠賜中文書評,皆屬高屋建瓴的評論,我衷心感謝他們的付出、指教和幫助。

一、拙著的寫作宗旨

拙著看上去像是一本介紹清代中朝關(guān)系的通史,那么到21世紀(jì)的今天,學(xué)術(shù)界是否還缺乏探討清代中朝關(guān)系的通史一般的作品呢?答案是并不缺乏。中、日、韓三國學(xué)界的相關(guān)論述已經(jīng)汗牛充棟,橫跨歷史、經(jīng)濟、社會、國際關(guān)系、文學(xué)、哲學(xué)、思想、物質(zhì)文化、科學(xué)技術(shù)、醫(yī)療等諸多學(xué)科分野,可以說已經(jīng)涉及這一雙邊關(guān)系史的方方面面。清代時期的中朝關(guān)系的研究的成熟,很大程度上跟這一時期內(nèi)雙邊關(guān)系所涉及的復(fù)雜的國際關(guān)系密切相關(guān),特別是19世紀(jì)后半期以來在東亞傳統(tǒng)的國際秩序和歐美的國際秩序的雙重大變奏之中,東北亞地區(qū)逐步開始了長達(dá)一個多世紀(jì)的秩序重構(gòu)進程,日本、法國、英國、美國、俄國、德國等國家紛紛卷入了這場歷史上的大合唱。中朝關(guān)系也被推到了時代的風(fēng)口浪尖,乃至往前至少可上溯到元朝與高麗的關(guān)系以及明末的萬歷援朝之役(朝鮮之“壬辰衛(wèi)國戰(zhàn)爭”),往下跨越了整個20世紀(jì),直到今天仍舊是各國東北亞研究中的最重要的議題之一,各種作品依然層出不窮。

在這樣的情況下,拙著并不是要去簡單機械地用英文重新描述一遍中朝雙邊關(guān)系的歷史,因為這一歷史本身的大環(huán)節(jié)是相對清楚的,而是要通過這一雙邊關(guān)系的角度,去觀察清代中國和中國世界的嬗變,這個嬗變也包括了朝鮮本身的變遷。換言之,我研究中朝關(guān)系的落腳點是中國和中國為重心的世界秩序,宗旨在于通過清鮮關(guān)系的角度來考察清代中國以及這一中華世界的嬗變,而不是中朝兩國的具體雙邊交際,雖然這種交際本身拙著也是按照時間線索進行了一遍梳理。正如三位書評作者所準(zhǔn)確揭示的那樣,拙著通過清鮮關(guān)系自17世紀(jì)初到20世紀(jì)初的近乎三個世紀(jì)之內(nèi)的變化,揭示了滿洲政權(quán)如何塑造自己的“中國”政治文化身份認(rèn)同,以及清代中國如何在這一過程中從一個無遠(yuǎn)弗屆的天下國家演變成了一個近代意義上的能被歐美國際法清晰界定的主權(quán)國家,展示了中國為主導(dǎo)的秩序與舶來的歐美秩序之間的并立與沖突,揭示了近代民族國家在東亞地區(qū)的形成和東亞國際秩序的變遷。

二、對三份書評的一些共同討論點的回應(yīng)

三位同仁在惠賜的書評之中,從整個宗藩體系的機制運作及其多面表現(xiàn),到中朝兩國具體交往的案例及其背后的特征和跨越了雙邊關(guān)系的政治文化含義,都做了很多精彩的論述,并提出了十分中肯的商榷意見。以下我從兩個方面,來做一些回應(yīng)。

1. 對“宗藩”一詞的使用與對既往術(shù)語的反思

三份書評都不約而同地提到了“朝貢體系”或者tributary system這一術(shù)語,特別是朱學(xué)賢的書評進一步梳理了這一“不斷被發(fā)現(xiàn)問題”的概念在學(xué)術(shù)史上的演進。宗藩體系從宏觀上來看,表現(xiàn)為一種國家間的關(guān)系,即中國與其他國家的關(guān)系,但在中國所篤信的孔孟倫理基礎(chǔ)上運作的時候,特別是當(dāng)這套體系在中國話語之內(nèi)得以呈現(xiàn)出來的時候,又體現(xiàn)為一套理論上可以上溯至周朝的宗法封建體系(當(dāng)然不缺乏后世的理想化重構(gòu)成分)。清代的這套制度,在實踐層面又與元朝、明朝時期的宗藩體系一脈相承,卻也有自己獨特的地方。拙著在前言中已經(jīng)做了介紹。

對清代這套外交體系的描述,我是使用“Zongfan”這個“宗藩”一詞的漢語拼音系統(tǒng)上的羅馬化拼寫來描述的,而不是自費正清(John King Fairbank)、鄧嗣禹和楊聯(lián)陞等一代人以來一直使用的、至今仍舊十分流行的“tributary”一詞(通常翻譯為“朝貢”,是在“tribute”即“貢物”一詞的基礎(chǔ)上衍生出來的)。我直接采用“Zongfan”的做法是經(jīng)過很多考慮的,也和一些涉及此一課題的學(xué)界研究先進和同仁都認(rèn)真討論過。簡單來說,現(xiàn)在學(xué)界對“外藩”、“屬國”的翻譯,最為流行的仍舊是“tributary state”(字面意思系“朝貢國家”),但“tributary state”并不是很準(zhǔn)確的翻譯,它突出的是宗藩體系內(nèi)表現(xiàn)比較明顯的“朝貢”這一方面,是所謂外藩屬國到中國朝貢的行為,無法體現(xiàn)宗藩體系內(nèi)的中外互動的雙向性,即“朝”“貢”均系外藩一方行為,中國在這里面的角色消失了,也就無法表現(xiàn)出整個宗藩體系的多面性和復(fù)雜性。另外,正如我在拙著中強調(diào)的那樣,宗藩體系最根本的原則不是朝貢和貿(mào)易,而是中國給予外藩王室的冊封及其所體現(xiàn)的中國方面的絕對的天子權(quán)力和家長權(quán)威,這一層核心的因素用“朝貢體系”或者“tributary system”是無法表達(dá)出來的。當(dāng)然,有的學(xué)者主張使用“封貢體系”等等,力圖包容雙方的因素進去,但即便如此,也不能很好地體現(xiàn)整個體系的抽象的性質(zhì)。我自己的寫作實踐和閱讀反饋都說明,使用“Zongfan”、“fan”等術(shù)語是一種行之有效的路數(shù),而且這樣做也并不排斥在寫作中繼續(xù)使用“tributary mission”(“朝貢使團”)等特定的與朝貢一層有關(guān)系的術(shù)語。

三份書評都認(rèn)為拙著在使用Zongfan一詞上,帶有了超出費正清體系的話語主導(dǎo)的意義,實質(zhì)上這也恰恰是我最初決定使用這個詞作為描繪這一跨國的政治外交系統(tǒng)的母詞(即傘式術(shù)語,umbrella term)的動因之一。在實際的研究操作中,究竟使用哪一個詞語或許并不是最為關(guān)鍵的,但這一母詞的界定也同時是關(guān)涉全篇的理論層面的基石,而如果繼續(xù)采取“tributary system”這一術(shù)語的話也是不能達(dá)到既定研究目的的。當(dāng)然,這樣取舍的結(jié)果也并非會人人接受。雖然Zongfan這個詞匯對一般的英文讀者有一種“中國中心觀”甚至夾雜著某些“東方主義”色彩在內(nèi),對中韓日等國的讀者而言則并不會陌生,但在中國一側(cè)也可能導(dǎo)致認(rèn)為“宗藩”一詞是近代歐美國際法滲入中國及中華世界后的產(chǎn)物,即“宗主國”加上“藩屬國”,在英文內(nèi)的對應(yīng)相關(guān)詞匯就是suzerain state (宗主國)和其所附帶的suzerainty(宗主權(quán))以及vassal state (附屬國)和其所附帶的vassalage (附屬地位) ,實際上正如我在拙著的前言中所梳理的那樣,“宗藩”一詞在中國歷史上淵源有自,清代內(nèi)閣在處理冊封朝鮮王室成員的過程中也曾經(jīng)清晰地指出:“外藩之與宗藩,事屬相同。”現(xiàn)在有的日本和中國學(xué)者,側(cè)重于從鴉片戰(zhàn)爭以后舶入中國的國際法著手,分析這套體系,但還是采用suzerain state(宗主國)與vassal state(附屬國)等話語并分析其與歐洲歷史上對應(yīng)的歷史對象之間的關(guān)聯(lián)(例如土耳其奧斯曼帝國與埃及阿里王朝之間的關(guān)系等等),在我看來也是一種19世紀(jì)后半期中外兩套國際法話語體系的沖突與交織的歷史表現(xiàn)的延續(xù)。在鴉片戰(zhàn)爭以后以及1860年代國際法被翻譯為中文在中國出版以后,宗藩秩序和新建立的條約體系(treaty system)或者條約口岸體系(treaty-port system),也不是你死我活的,而是平行與共存的,正如我在書中所指出和描述得那樣,這一現(xiàn)象任致均也在書評中點了出來。這一事實足以讓我們認(rèn)真去觀察中國一側(cè)的宗藩結(jié)構(gòu)為何能夠如此穩(wěn)定,并探討我們在歷史編纂法(historiography)中可以加以積極改善的方面。

雖然我在拙著中沒有過多闡述國際法這一層議題,但是清代的宗藩體系話語,特別是負(fù)責(zé)與外藩交際的北京禮部所指定的《朝貢通例》和針對各國朝貢冊封等具體則例,本身可以視作是以中國為中心的宗藩體系的成文國際法典。在中朝兩國的交往之中,這套秩序是被嚴(yán)格遵循的,而且?guī)в嗅槍`背這一法典的懲罰措施。就此而言,“國際法”不僅僅是所謂的歐美舶來的international law,中華世界中一直存在自己的international law。從這個角度來說,雖然宗藩體系或者朝貢體系是一個如三位書評人所提到的那樣久經(jīng)中外學(xué)者們探研的領(lǐng)地, 我們在21世紀(jì)的今天仍舊有很多可以深入研究的地方。朱學(xué)賢在書評中指出拙著是“一本英語學(xué)界中少有的關(guān)注中朝話語中宗藩制度的著作”,我的確是有上述的這種對中外研究理路的對話的考量,很大程度上也是一種更大范圍內(nèi)的嘗試。

2.“朝鮮事例”的意義和界限

三份書評都提到了拙著內(nèi)分析清代中朝宗藩關(guān)系時候所采取的一個參照系,即“朝鮮事例”,我在英文中將之翻譯為“Chos?n model”,所以也可以是像朱學(xué)賢所言的那樣是“朝鮮模式”。朝鮮事例在明清兩代都存在,并不是清朝所獨有的,其實這一模式反倒是清朝入關(guān)之前通過征服朝鮮而從明朝與朝鮮兩國的宗藩交流中全盤接手過來的,然而朝鮮事例因為清朝是被明人和朝鮮人普遍視為“夷”的滿洲人所建立的一個政權(quán),因此清政權(quán)在論證和呈現(xiàn)自身在中華政治外交體系內(nèi)的正統(tǒng)性和合法性的時候,尤其需要“小中華”朝鮮的協(xié)助,特別是在1644年入關(guān)之后,朝鮮的儒家化王國地位對清代中國的意義是非常獨特的,這也就是三位作者都注意到了的拙著中提到的清代通過對朝鮮的“蠻夷化”來完成的“對他者的蠻夷化”(the barbarianization of other),其根本指向就是加強清代中國的正統(tǒng)與道統(tǒng)。這一點與蒙古建立的元朝發(fā)揮儒家化的高麗王朝在以元朝為中心的世界中的角色,以期增強元朝在中國歷史上的正統(tǒng)性質(zhì),具有歷史的延續(xù)性和一致性。有清一代自1637年同朝鮮建立宗藩關(guān)系,到1895年通過《馬關(guān)條約》被迫結(jié)束這層關(guān)系,一直非常注意朝鮮的這種角色,而且在不同歷史時期對這種角色進行了不同的界定,通過這些變化,我們可以看到清代中國、朝鮮王國以及東亞世界的國家建設(shè)和外交秩序變遷。

“朝鮮事例”之所以有效,誠如任致均所指出的那樣,因為它是一個相對“空洞但靈活的概念,不同場景下都有適應(yīng)和運作的空間”。清代的宗藩體系中是多元的,暹羅、緬甸、南掌、蘇祿等國家的對這套秩序的認(rèn)識,和中國的認(rèn)知就很不相同,所以朝鮮事例是不能夠放之四海而皆準(zhǔn)的,是有其局限性的。這一點三位書評人也都敏銳地指了出來,我在拙著中也坦誠地指出過其有限性,而且正如魯薇薇所提醒的那樣,這一模式也帶有不甚重視朝鮮方面因素的不足。另外,在針對內(nèi)亞或者內(nèi)陸歐亞地區(qū)的時候,朝鮮事例甚至具有很大的局限性和不適用性,正如朱學(xué)賢所指出的那樣,清朝作為一個多元民族的統(tǒng)一體,針對不同的民族、邊疆和地區(qū),都有因地制宜的政策。任致均和魯薇薇也提出了類似的清代針對西北和內(nèi)亞地區(qū)的政策的問題。總體來說,在禮部挖掘和發(fā)揮朝鮮事例功能的時候,理藩院也在用其特定的則例去管理藏傳佛教地面的事務(wù),兩個機構(gòu)使用不同的機制來承擔(dān)著不同的帝國治理的角色,而它們所展示出來的清代中國的多面相的角色和功能,又都是包含在清代中國的整個治國藝術(shù)(statecraft)之內(nèi),而且是在全球化背景中理解清代中國及其變化的關(guān)鍵一環(huán)。

與我采用“朝鮮事例”相關(guān)的一個問題,即魯薇薇所提問的,拙著為何采用“滿鮮關(guān)系”的提法,而非一般的“中朝關(guān)系”。我想很多人大約都會有這個考慮,現(xiàn)實中也頗有不少人問過這個問題。“滿鮮關(guān)系”名稱的選擇,主要是基于以下兩種考量。第一,滿洲政權(quán)同朝鮮王國建立宗藩關(guān)系是在清崇德二年,即西元1637年2月,當(dāng)時系明朝崇禎十年,而無論在朝鮮、明朝還是清國看來,當(dāng)時的“中國”,皆是大明國,所以如果使用“中朝關(guān)系”一詞,便無法很好地呈現(xiàn)滿洲政權(quán)入關(guān)之前的滿鮮之間的交際,容易模糊明清差別,而這段從1637年到1644年長達(dá)七年的非常正式的宗藩交往,又直接奠定了整個清朝時期雙邊宗藩關(guān)系的運行機制,雖然根本上是模仿明鮮之間的既有成例,卻也帶有強烈的清朝時期的色彩。這一點是拙著在第一章內(nèi)重點介紹的,亦是長期以來為研究前賢所忽略的一部分。第二,清代宗藩關(guān)系主要是在滿洲朝廷與朝鮮王廷之間進行,雖然這種家國之間的界限很難區(qū)別,但自1637年到1895年,清政權(quán)赴朝鮮的敕使都是旗人,而非漢臣,這一點與派遣到越南和琉球等國的敕使群體形成了強烈對比。同時,北京禮部自始至終一直是負(fù)責(zé)宗藩事務(wù)的最重要的機構(gòu),第二次鴉片戰(zhàn)爭后成立的總理各國事務(wù)衙門(“總理衙門”或“總署”),從未獲得與朝鮮國王直接交涉外交事務(wù)的權(quán)力,亦無任何規(guī)范的渠道,而北洋大臣李鴻章以及后來的駐朝總理交涉通商事務(wù)袁世凱,也都游離在朝廷與朝廷之間的宗藩交際范圍之外。滿洲朝廷對此一方面的長達(dá)二百余年的絕對壟斷,是我最后決定使用“滿鮮關(guān)系”的另一個原因,我在書中提出的“內(nèi)外兩個二重體制”(the outer and the inner dual networks)即與此有關(guān)(詳見拙著的第五章)。與此相關(guān)的一點是,拙著采取“滿鮮關(guān)系”的用法,但貫通全書的一條線索,恰是滿洲政權(quán)如何利用其與朝鮮王國的關(guān)系,來不斷地界定自我認(rèn)同。這一自我認(rèn)同,包括“中國”和“天朝”在內(nèi)(詳見拙著第一、二章),所以到了19世紀(jì)后半期的時候,是清是滿已經(jīng)不再重要,朝鮮毫不懷疑地認(rèn)定清朝乃中國,心態(tài)已經(jīng)和17世紀(jì)上半期遭到滿洲兩次侵襲之后的受難者心態(tài)截然不同了。近來中國學(xué)者王元周、孫衛(wèi)國等的作品,都極好地討論了這一總趨勢的變化。

三、結(jié)語

《詩經(jīng)·大雅·文王》中有曰:“周雖舊邦,其命維新。”清代也和周代一樣,持續(xù)性地處于革新之中。清政權(quán)自17世紀(jì)崛起以來,歷經(jīng)諸多變化,到20世紀(jì)初期解體的時候,留下了一個和明朝留給清朝的很不一樣的中國,而中國周邊國家同當(dāng)時代的中國之關(guān)系,亦與三個世紀(jì)之前有了天壤之別。如何來解釋這樣一種橫跨三個世紀(jì)的變遷,是我研究中思考的一個最大的議題。介入這一討論的途徑可謂形形色色,而我所用的方法,正如三位書評同仁所指出的那樣,是從清代與朝鮮的宗藩關(guān)系切入,力求從最為傳統(tǒng)的框架之中做出新的觀察和解釋。宗藩雖系舊制,其命亦屬常新。

熱門文章排行

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號