埃及的蘇丹喬裝為商人,備受托勒羅厚侍。托勒羅不久參加十字軍,與其妻約定日期,如逾期無信息,即可改嫁。末幾,托勒羅被伊斯蘭教徒擄去,因善于馴鷹,深受蘇丹器重,并認(rèn)出他就是托勒羅,遂殷勤相待。后來托勒羅思妻成疾,蘇丹施用法術(shù),連夜送回故鄉(xiāng),正趕上妻子改嫁日期,幸在婚宴上為妻認(rèn)出,夫婦重新團(tuán)圓。
菲羅美娜的故事講完了,人人都稱道第圖斯那樣的感恩報(bào)德,實(shí)在了不起。國(guó)王既讓第奧紐講最后一個(gè)故事,自己便接下去說道:
可愛的小姐們,菲羅美娜剛剛談?wù)摰接颜x的那番話,真是切中肯要,她在末尾又指責(zé)當(dāng)今的人們已是完全不看重友誼,這指責(zé)也說得極有理由。假使我們現(xiàn)在的目的是在這里痛斥世道人心?;蚴歉恼鐣?huì)風(fēng)氣,那我也可以接下去發(fā)表一通長(zhǎng)篇大論??墒俏覀兊哪康牟皇沁@樣,所以我打算在這里說一個(gè)故事。這故事說的是薩拉丁的慷慨大度,雖然比較長(zhǎng)些,卻非常有趣。我說這個(gè)故事,目的就是要讓大家明白:雖然人類由于天性上的缺陷,彼此之間很難建立真正的友誼,但我們至少可以樂于去幫助人家,那我們也許遲早有一天會(huì)得到報(bào)償?shù)摹?br/>
現(xiàn)在我開始說故事了。根據(jù)多方面人士的證實(shí),在國(guó)王腓特烈第一統(tǒng)治下,基督教徒為了收復(fù)圣地,曾發(fā)動(dòng)了一次大規(guī)模的十字軍。當(dāng)時(shí)埃及的蘇丹名叫薩拉丁,是個(gè)高貴勇武的君主,他早就風(fēng)聞這件事,決定親自去觀察各個(gè)基督教國(guó)家的君主準(zhǔn)備得如何,好定下一個(gè)對(duì)付的辦法。他在埃及把一切事務(wù)料理停妥之后,就打扮成一個(gè)商人模樣,隨身帶了兩名足智多謀的大臣和三個(gè)侍從出發(fā),只說是去朝拜圣地。他們走遍了許多信奉基督教的國(guó)家以后,行經(jīng)倫巴第,準(zhǔn)備越過阿爾卑斯山到法國(guó)去。
有一天晚禱時(shí)分,他們正走在從米蘭到巴維亞的路上,碰到了一位名叫托勒羅的紳士,帶著鷹犬仆從等,正趕往臺(tái)西諾河上他那美麗的別墅里去小住。托勒羅一看見薩拉丁這一行人等,就看出他們都是外地來的高貴的紳士,湊巧蘇丹走上去向他的一個(gè)仆從打聽,這里離巴維亞還有多遠(yuǎn)。當(dāng)天是否趕得上進(jìn)城投宿。托勒羅不等那個(gè)仆從開口,搶著回答道:“諸位先生,你們今天趕不上進(jìn)巴維亞城了?!?br/>
“那么,”薩拉丁說,“我們?nèi)说厣?,是否可以煩你指點(diǎn)我們一下哪里有上好的客店?”
托勒羅回答道:“十分樂意。我正打算派個(gè)人到巴維亞去辦件事情:我叫他跟你們一塊兒走,把你們帶到一個(gè)地方去投宿,包管你們住得舒舒服服?!?br/>
說完這話,他就轉(zhuǎn)過身去悄悄吩咐他的一個(gè)親信仆人如此這般,打發(fā)他跟他們一塊兒去;他自己則趕往別墅,吩咐下人預(yù)備好豐盛的晚餐,設(shè)置在花園里;各事預(yù)備停當(dāng),他就站在門口迎候嘉賓。
再說那個(gè)傭人,他陪著外地的紳士一路上談天說地,帶領(lǐng)他們兜過一條條狹路小徑,不讓他們生疑,最后把他們帶到他主人的別墅里。托勒羅一見他們來到,就趕忙走上前來迎接,滿面堆笑地說:“諸位紳士,竭城歡迎你們!”
薩拉丁原是個(gè)頭腦靈敏的人,猜出了這位紳士開頭所以沒有說明邀請(qǐng)他們到他家里來,為的是生怕他們不肯,因此才想出這個(gè)辦法把他們帶回家來,叫他們?cè)僖矝]法推托,非在這里過夜不可。于是他就答禮道:
“先生,假使殷勤多禮也要招來責(zé)怪的話,那我們可要怪你了。你耽擱了我們的路程就不說吧,可是你我只有一面之緣,你就強(qiáng)迫我們接受你這般高貴殷勤的接待,實(shí)在叫我們慚愧!”
托勒羅本是個(gè)知情達(dá)理、善于言辭的人,回答道:“諸位紳士,從你們的舉止風(fēng)度看來,我這菲薄的招待,實(shí)在遠(yuǎn)不能適合你們高貴的身分。不過巴維亞城外實(shí)在也找不出一個(gè)好地方可以讓你們住得舒服,所以我只得累你們繞道來到這里,將就著住一晚了,請(qǐng)諸位多多原諒?!?br/>
頃刻之間,仆人們都來到這些旅客身邊,幫著他們下了馬,再把馬牽進(jìn)馬廄,卸下馬鞍,飲水喂料。
接著,托勒羅先生就把那三位生客帶到事先給他們預(yù)備好的房間里,讓仆人們替他們脫了鞋子,請(qǐng)他們先喝些冷酒提提精神,又陪著他們一直談笑到吃晚飯的時(shí)候。
薩拉丁和他的伙伴以及仆從人等,都懂得拉丁文,因此雙方的語言都完全聽得懂。他們都覺得,這位騎士的無上的風(fēng)趣和殷勤健談,真是少見。再說托勒羅那方面,他也覺得這些人都是些大富大貴的人物,遠(yuǎn)非他開頭所想象得到的,因此,眼見不能在當(dāng)天晚上辦出豪華的筵席來款待他們,邀請(qǐng)些貴客來奉陪他們,心里很是懊惱。于是他決定明天再作補(bǔ)償,便仔細(xì)吩咐一個(gè)傭人,打發(fā)他到巴維亞去把這件事告訴他那位賢慧過人、慷慨好客的夫人——原來巴維亞離這里很近,夜里根本不關(guān)城門。這樣安排好了之后,他就把這幾位貴客領(lǐng)進(jìn)花園,客客氣氣地請(qǐng)教他們的姓名。薩拉丁回答道:“我們都是塞浦路斯來的商人,從塞浦路斯到巴黎去料理一些商務(wù)?!?br/>
“天哪,”托勒羅回答道,“但愿我們的國(guó)家能夠出幾個(gè)紳士,抵得上塞浦路斯商人的風(fēng)度就好了!”
賓主熱烈攀談,不覺到了晚飯時(shí)分,托勒羅讓他們各自按照本人的身分地位順序坐定,招待得十分殷勤,他們吃了這一頓臨時(shí)預(yù)備起來的晚飯。飯罷不久,托勒羅忖度他們一路上的辛苦疲乏,就請(qǐng)他們安息,床鋪被褥自然備極華麗;他自己不久也就寢了。
同時(shí),托勒羅差遣到巴維亞去的那個(gè)仆人,已把這事告訴夫人。那夫人非但沒有娘兒們腔,而且氣派十分豪爽,立即把托勒羅所有的親友和仆從都找了來,幫著分頭籌辦豪華的筵席,一面吩咐人連夜打著火把出去邀請(qǐng)合城的達(dá)官貴人,一面吩咐下人在家里掛上綢緞的窗帷,鋪上華麗的臺(tái)布,掛上氈毯,一切都照著她丈夫的意思辦理。
第二天早上,薩拉丁和他的同伴們一起床,托勒羅就陪他們一塊兒上了馬,同時(shí)放出了幾只鷹,把他們帶到附近一個(gè)淺灘那里,指給他們看那些鷹飛得多么敏捷。薩拉丁請(qǐng)他派個(gè)人把他們帶到巴維亞的一個(gè)上等客店里去,托勒羅就說:
“讓我來做諸位的向?qū)О桑驗(yàn)槲乙舱M(jìn)城去?!?br/>
他們信以為真,非常高興,就跟著他一塊兒出發(fā)。大約在晨禱鐘響的時(shí)候,他們就來到城里,滿以為是到一家上好的客店去投宿的,卻被托勒羅帶到他自己家里去了。只見有五十來個(gè)當(dāng)?shù)氐纳系热嗽缫训仍陂T口,迎候這些陌生的嘉賓,并且馬上走過去要替他們卸鞍系馬。薩拉丁和他的伙伴們一見這情形,便知道這是怎么一回事了,就說道:
“托勒羅先生,我們請(qǐng)求于你的并不是這個(gè)。昨天晚上已經(jīng)打擾得你夠了,實(shí)在叫我們受之有愧。今天你應(yīng)該讓我們趕路了。”
“諸位先生,”托勒羅回答道,“昨天晚上我有幸接待你們,只好算是機(jī)緣湊巧,因?yàn)槲沂窃诼飞吓既慌龅侥銈兊?,而且時(shí)間已晚,只得讓你們?cè)谀亲∥堇镂艘灰???墒墙裉熘T位賞光駕臨舍下,我真是感激非凡了,就連我這許多親友們也要感激;如果諸位見外,不肯與我這些親友一塊兒吃頓便飯,那我也不便勉強(qiáng)?!?br/>
薩拉丁和他的伙伴們給這一番話說得無法推辭,只得下了馬,讓主人家領(lǐng)著他們走進(jìn)那些布置得富麗堂皇的房間,脫下了旅行的服裝,休息了一會(huì)兒,就進(jìn)入客廳,只見華麗的筵席已經(jīng)擺好。他們洗了手,然后入席;山珍海味,一道道端上來,主人又殷勤地勸酒進(jìn)菜;縱使帝王駕臨,也只能享受這樣的供奉了。薩拉丁和他的隨從雖然都是王侯公卿,看慣了珍貴的物品,如今見了這番場(chǎng)面,也不免暗中驚異;因?yàn)樗麄冎肋@位主人只是個(gè)平民,并非什么公卿大臣。
宴畢撤席,賓主歡敘了一陣,這時(shí)天氣漸漸熱起來,托勒羅先生示意巴維亞當(dāng)?shù)氐哪切┘澥扛孓o回家。于是他獨(dú)自一人陪著三位貴賓,把他們帶進(jìn)一個(gè)房間,又把他夫人請(qǐng)出來相見,表示他沒有一樣貴重的東西隱藏著沒給他們看。夫人出來,只見她長(zhǎng)得十分美麗,身子修長(zhǎng),衣飾豪華,一手?jǐn)v著一個(gè)天使模樣的孩子,向貴賓們請(qǐng)安。貴賓們都站起身來,必恭必敬地向她問好,給她讓坐,又把那兩個(gè)孩子贊美了一通。她就愉快地和他們攀談起來,后來托勒羅因事告退,她就客客氣氣地問他們從哪兒來,到哪兒去,他們便把以前回答她丈夫的話,重新和她說了一遍,于是夫人和顏悅色地說道:
“這樣看來,我這個(gè)婦人的見識(shí)總還算不錯(cuò),我要請(qǐng)求諸位賞個(gè)光——我打算送給你們一些小禮物,希望你們不要見卻。不要忘了,女人家氣量小,只能送些小禮物,但愿你們只看重送東西的人的情意,而不要計(jì)較物品的價(jià)值,收了下來吧!”
說著,她叫人把禮物拿來,原來是每人兩件袍子,一件是綢子滾邊的,一件是皮滾邊的,這種袍子不要說是平民、商人,就是王公大臣也穿得,她另外還給了他們?nèi)€緞上衣和三條麻紗短褲,說道:
“請(qǐng)收下吧;我給我丈夫穿的也是同樣的衣服;至于其他幾樣?xùn)|西,雖然不值什么錢,也許對(duì)你們還合用,因?yàn)槟銈兒妥鸱蛉烁綦x得那么遠(yuǎn),還得趕遠(yuǎn)路,我知道生意人都喜歡穿得整整潔潔的?!?br/>
三個(gè)伊斯蘭教徒十分驚異,只覺得托勒羅先生真是禮數(shù)周到,不愿意有絲毫的疏忽。他所贈(zèng)送的那些華麗的衣服,一個(gè)商人是不配穿的,難道說,托勒羅先生已經(jīng)看出了他們的身分了嗎?但他們當(dāng)中有一個(gè)人回答道:
“夫人,這都是些貴重的禮物,我們不能輕易接受,不過你情意深厚,再三要送給我們,使得我們又不便推卻?!?br/>
這件事辦好,托勒羅先生回來了,夫人便告辭了他們,祈求天主為他們祝福,又拿了些東西按照等級(jí)去分發(fā)給他們的仆從。托勒羅先生又挽留他們?cè)僮∫灰?;因此,他們小睡了一?huì)兒以后,就穿上新衣,騎著馬,跟他一塊兒繞城游覽去了。到了吃晚飯的時(shí)候,少不得又有多少高朋貴友陪著他們豪飲了一頓。飯后,談笑了一會(huì),就上床睡覺。第二天早上醒來,他們又看見原來的三匹羸馬給換上了三匹肥大的駿馬,仆從們的馬也換過了。薩拉丁見了這情形,就轉(zhuǎn)過身去對(duì)他的伙伴們說道:
“我憑著真主發(fā)誓,天下再也找不出第二個(gè)人比這個(gè)騎士更有修養(yǎng),更懂得禮貌。更通達(dá)人情世故的了。如果基督教國(guó)家的國(guó)王都象這個(gè)騎士一樣,埃及的蘇丹,就連一個(gè)也抵擋不住,別說許多國(guó)王團(tuán)結(jié)在一起,準(zhǔn)備來侵犯蘇丹?!?br/>
他們知道這次的禮物又是推卻不得,就再三道謝,然后上了馬。托勒羅領(lǐng)著一大群人把他們送出城去,走了好長(zhǎng)一段路。薩拉丁這時(shí)已經(jīng)對(duì)托勒羅頗有好感,不舍得和他分手,可是他急于趕路,只得要求他們趕快回去。托勒羅先生固然也舍不下他們,但也只得說道:
“諸位先生,既然如此,我也只得從命了。可是有一件事我必須和你們說明白:我不知道你們是誰,也不愿意多打聽,只是任憑你們?cè)趺凑f??墒遣还苣銈兪呛蔚葮尤耍覜Q不相信你們是商人。天主保佑你們!”
薩拉丁告別了托勒羅的伙伴們以后,就回答托勒羅道:“大爺,也許將來有一天,我們能把我們的商品拿給你看,那時(shí)候你一定會(huì)相信我們是商人了。再見!”
于是薩拉丁帶著他的隨從策馬前行,心里打定主意:只要能夠活著不死,只要他預(yù)料中的戰(zhàn)爭(zhēng)不會(huì)給他招來殺身之禍,他一定要回敬托勒羅,象他所受的款待一樣隆重。他又在他的同伴們前幾次三番贊揚(yáng)托勒羅夫婦:他們的處世為人和殷勤好客,只覺得越說越說不盡。
等他遍訪了西方各國(guó),實(shí)在已是筋疲力盡,便和他的伙伴們乘船回到亞歷山德利亞去。他這次外出,獲悉了不少敵情,便著手準(zhǔn)備防御工作。再說托勒羅大爺,他回到巴維亞城里,想了好久,始終想不出這些人是誰,甚至于連一個(gè)約莫譜兒也想不出。后來十字軍東征了,到處都在招軍買馬,大事準(zhǔn)備。托勒羅大爺顧不得他妻子再三的哀求和哭訴,毅然決然地參加十字軍。等他做好了一切準(zhǔn)備、正要上馬動(dòng)身的時(shí)候,他對(duì)他心愛的妻子說道:
夫人,想必你也明白,我這次參加十字軍,一方面是為了我自身的榮譽(yù),另方面也是為了拯救我自己的靈魂。我把一切家務(wù)和我們的家聲,都托付給你?,F(xiàn)在我走是走定了,可是后事變幻莫測(cè),我哪里料得準(zhǔn)我一定能夠回來了所以我請(qǐng)求你答應(yīng)我一點(diǎn),那就是說,不管我將來怎樣,若是遇到我生死不明的時(shí)候,你只消等我一年另一個(gè)月又一天,你就可以重嫁,這期限就從今天我出發(fā)的日子算起。”
夫人失聲痛哭,回答道:“托勒羅,你這一走,給我留下的悲痛,真叫我不知怎樣才受得了??墒牵灰夷軌蛉掏椿钜惶?,而你萬一遭到什么不幸,不管你是生是死,都請(qǐng)你放心:我活著是你的妻子,死了依舊是你的妻子!”
托勒羅說:“夫人,你的諾言我是信得過的??墒悄阏昵嗝烂玻质浅錾砻T,你的賢慧有哪個(gè)不知,哪個(gè)不曉?萬一將來謠傳我死了,我擔(dān)保附近一定會(huì)有多少達(dá)官貴人要向你的兄弟和親友們?nèi)デ蠡?,那時(shí)候盡管你的意志堅(jiān)如鐵石,恐怕經(jīng)不起他們幾次三番的硬逼,也不由得你不順從吧。我所以只要求你等待我這么短短的一段時(shí)期,也就是為了這個(gè)原因?!?br/>
夫人說:“我答應(yīng)你的話一定會(huì)做到的,萬一我非得走別的路不可,我也會(huì)照你的意思做去。我但愿天主不會(huì)叫你我走到這一步?!闭f過這話,她就抱住他,一邊哭,一邊從手上取下一只戒指,遞給他說:“萬一我來不及見你一面就死了,那么你看到這只戒指,就會(huì)記起了我?!?br/>
托勒羅接過戒指,上了馬,同親友們一一辭別,就出發(fā)了,不久就和他的一行伴侶來到了熱那亞。他們?cè)谀抢锍松狭艘粭l大帆船,沒多久就到了阿卡,在那里參加了基督教主力部隊(duì),那部隊(duì)里幾乎立即蔓延著一種惡性疾病,死亡率很大。
正當(dāng)這種疾病流行的時(shí)候,薩拉丁那方面不知究竟是由于戰(zhàn)術(shù)高明,還是由于運(yùn)氣好,不費(fèi)一兵一卒幾乎把所有不曾染疾而死的基督徒都俘擄了,關(guān)在各個(gè)城里。托勒羅大爺也被擄了,跟一些俘虜們?cè)谝黄鸨凰屯鶃啔v山德利亞去。那里沒有人認(rèn)識(shí)他,他也唯恐讓人家認(rèn)出,因此迫不得已,只好替人家養(yǎng)鷹。這本是他的拿手好戲,讓薩拉丁看見了,就把他從俘虜中挑出來,叫他替他養(yǎng)鷹。
從此薩拉丁就拿“基督徒”稱呼托勒羅,雙方都沒有認(rèn)出誰是誰。托勒羅一心記著巴維亞,幾次想要逃跑,都沒有逃成。后來有幾個(gè)熱那亞人,以大使身分來到薩拉丁這里,和他商談關(guān)于贖回俘虜?shù)氖?,臨走的時(shí)候,托勒羅打算托他們帶封信給他妻子,告訴她說,他仍然活著,一有辦法就趕回家去,希望她等著他。他當(dāng)真寫了一封家書,找到了一個(gè)他認(rèn)識(shí)的大使,托他把信帶給巴維亞城西也爾—道羅地方的圣彼得修道院長(zhǎng),那就是他的叔父。
過了不久,有一天,薩拉丁和他談到養(yǎng)鷹方面的事情,他笑了一下,嘴唇一動(dòng),薩拉丁想起了以前在巴維亞家里看到的他那種神情,因此想起了托勒羅,接著又盯著他看了一陣,認(rèn)出了果然就是他,于是他就掉換了話題,問道:
“喂,基督陡,你是西方哪一個(gè)國(guó)家的人呀?”
“主上,”托勒羅回答道;“我是倫巴第人,住在巴維亞城里,我是個(gè)出身微賤的可憐人?!?br/>
薩拉丁聽了這話,便斷定自己果然猜中了,心里好不高興。想道:“多謝老天爺賜給我這個(gè)機(jī)會(huì),讓我來報(bào)答他的厚意?!?br/>
于是他不作一聲,立即命侍從把他自己的衣飾全都拿到一間房里,再把托勒羅帶到那里,問道:
“瞧,基督徒,這些衣服里面,有沒有哪一件是你見過的?!?br/>
托勒羅望了一下,看見了他妻子送給薩拉丁的那幾件衣服??墒怯峙挛幢禺?dāng)真就是,便回答道:“主上,沒有一件是我見過的;可是不瞞你說,有兩件倒很象我那年贈(zèng)送給那三位在我家里住宿過的商人的?!?br/>
這時(shí)候薩拉丁再也控制不住自己了,連忙親切地抱住他,說道:“你是托勒羅·德·伊斯特里亞大爺,尊夫人當(dāng)年贈(zèng)送衣服給三個(gè)商人,我就是其中的一個(gè),當(dāng)時(shí)我同你分手的時(shí)候,曾對(duì)你說過,我總有一天可以讓你看到我做的是什么生意,現(xiàn)在是時(shí)候了。”
托勒羅聽了這話,又是喜歡又是羞愧;喜歡的是,居然有幸接待過這么一位上賓;羞愧的是,當(dāng)初對(duì)待那三份貴賓實(shí)在太菲薄了。
一會(huì)兒,薩拉丁又說:“托勒羅大爺,既是真主有意把你送到這兒來,那么以后就把自己當(dāng)作這兒的主人吧?!眱扇藲g敘了一陣以后,薩拉丁就讓他換上王室的衣服,把他帶到一些顯赫的公卿面前,先把他高貴的德性大大贊揚(yáng)了一番,然后吩咐公卿們說,凡是想要獲得國(guó)王恩寵的人,都得把托勒羅大爺當(dāng)作國(guó)王本人一般尊重。大家都跟著他的旨意做去,尤其是那兩位跟薩拉丁一塊兒在托勒羅家里作過上賓的人,更是對(duì)他殷殷勤勤。托勒羅突然受到這般的優(yōu)寵,幾乎連思鄉(xiāng)之情也有些淡薄了,何況他還道他那封家信這時(shí)已經(jīng)送到了他叔父的手里。且說在那批被薩拉丁所俘擄的基督徒當(dāng)中,有個(gè)普羅望斯地方的無足輕重的人,名字叫做托勒羅·德·代尼斯,就在被俘擄的那天死了,下了葬,而托勒羅·德·伊斯特里亞的慷慨好客的聲譽(yù)在這些基督徒中間無人不知,因此大家把那個(gè)托勒羅當(dāng)作了這個(gè)托勒羅,到處在傳說:“托勒羅死了!”他們既是做了俘虜,限于處境,自然無從弄明白事情的真相,所以多少意大利人回到本國(guó)去的時(shí)候,都把這則消息以訛傳訛,有些人甚至不加思索地說,他們親眼看到他死的,并且下葬的時(shí)候他也在場(chǎng)。他的妻子和親屬聽到這個(gè)消息,真是說不出地悲痛,不僅如此,甚至連認(rèn)識(shí)他的人都為他難受萬分。
至于他夫人如何傷心悲痛,自然不必贅述,只說她接連悲悼了幾個(gè)月以后,哀痛逐漸減輕,倫巴第的許多顯要人士都來向她求婚,她的兄弟和親屬等也都極力勸她改嫁。她痛哭流涕,無論如何不肯答應(yīng),最后迫不得已,只得跟他們說,她和托勒羅有約在先,必須等到約期過后,才能改嫁??蓱z他夫人在巴維亞就處在這樣一種困境中,轉(zhuǎn)瞬之間只有八天工夫就得改嫁了;誰料托勒羅在亞歷山德利亞有一天碰見了那個(gè)陪送熱那亞大使到熱那亞去的人。
他便招呼那人,問他一路上航行的情形如何,是幾時(shí)到達(dá)熱那亞的。
那人說:“大爺,我是在克里特上岸的,我在那兒聽說那次航程很不吉利,船駛近西西里的時(shí)候,起了一陣狂暴的北風(fēng),把船刮到巴巴里沙洲上去了,沒有一個(gè)人逃得了命,我兩個(gè)兄弟也葬身魚腹了。”
他說的話千真萬確,托勒羅怎么能不相信?他記起了和妻子約定的期限再過幾天就要到期了,而巴維亞地方全然不知道他的下落,因此斷定他妻子馬上就要改嫁了。這樣一想,好不難受,竟因此夜不安寢,食不下咽,臥床不起,只想一死了之。幸虧薩拉丁情誼深厚,聽到這情況,便來看他,問他,詞意懇切,弄明白了他傷心和得病的原因,大大地怪他為什么不早講;接著又安慰了他一番,叫他放心,說是只要他振作起來,包管他趕上他妻子改嫁那天到達(dá)巴維亞;最后又跟他詳細(xì)說明了使用什么辦法。托勒羅本來就聽說過有這種奇事,并且有多少人試驗(yàn)過,現(xiàn)在聽薩拉丁也這樣說,不覺安了心,只是催促薩拉丁快快實(shí)行。于是蘇丹就把他從前求教過的一個(gè)高明的術(shù)士召來,叫他施展法力,讓托勒羅睡在床上當(dāng)夜趕到巴維亞。術(shù)士回說可以辦到,但是必須先讓托勒羅睡熟了,才能作法。
薩拉丁和術(shù)士約定之后,就立即回到托勒羅那兒,發(fā)覺他已下定決心,不管天大困難,也要如期趕到巴維亞,若是辦不到,唯有一死。薩拉丁就說:
“托勒羅大爺,你這般地寵愛你的妻子,唯恐她落到別人手里,我實(shí)在不愿意怪你,也不能夠怪你,因?yàn)槲矣X得在我所看到的女人當(dāng)中,無論是風(fēng)度、舉止、儀態(tài),都沒有哪一個(gè)比得上她,實(shí)在是難能可貴——且不說她的容貌怎樣?jì)善G,因?yàn)槟遣贿^是轉(zhuǎn)眼間就要凋殘的一朵鮮花而已。本來,命運(yùn)之神把你送到這兒,我非常樂意和你平起同坐,共同掌握國(guó)家大權(quán),但是你現(xiàn)在已打定主意,如果不能如期趕到巴維亞,寧愿一死;早知這樣,我原可以依著我的心愿辦事,把你堂堂皇皇、前呼后擁地護(hù)送回家,這才適合你的身分。然而真主偏不讓我如愿,你歸心似箭,因此我只有照我剛才所說的那個(gè)辦法送你回去了?!?br/>
“主上,”托勒羅回答道?!澳銓?duì)我仁至義盡,我實(shí)在愧不敢當(dāng);你這些話即使不說出來,我也會(huì)一輩子相信你對(duì)我的恩情;可是我現(xiàn)在既已拿定了主意,那么就請(qǐng)求你把剛才答應(yīng)我的那件事趕快辦到吧,因?yàn)槊魈炀褪撬任业淖詈笠惶炝??!彼_拉丁回說這件事一定給他辦到,萬無一失。第二天,他打算當(dāng)夜把他送到家里,就命令手下人在大廳里預(yù)備好一張富麗堂皇的有墊子的床,并且根據(jù)當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)習(xí),墊子全是用天鵝絨和金線做的。床上鋪著一條被,被上用貴重的珍珠寶石裝點(diǎn)出各種奇妙的花樣,這在意大利真要算是無價(jià)之寶,另外還配上一對(duì)和床鋪相稱的枕頭。安排好了以后,他就打發(fā)人去把托勒羅請(qǐng)來。托勒羅這時(shí)已經(jīng)精神振作起來,身上穿著一件從來沒見過的、堂皇富麗的、伊斯蘭教徒穿的袍子,頭上裹著一條長(zhǎng)長(zhǎng)的頭巾。
等到天晚了,他就帶了許多公卿去到托勒羅斯住的那間屋子里,在他身邊坐下,幾乎是眼淚汪汪地說:
“托勒羅大爺,時(shí)間迫近,你我就要分手了。由于你這次不比尋常的旅行,我不能送你,又不能派個(gè)人護(hù)送你,只有在這個(gè)房間里和你話別了,所以我特地趕到你這里來。在我和你分手之前,我憑著我們的交情和友誼,要求你不要忘了我——如果可能的話,等你到倫巴第去把事情料理完了以后,至少來看我一次,一方面使我見了你高興高興,另方面也可以彌補(bǔ)這一次由于你匆匆而去給我引起的遺憾;而且我希望你不要怕麻煩,常常寫信給我,隨便你對(duì)我有什么要求,你都可以提出,請(qǐng)你放心,我樂意為你效勞,世界上再?zèng)]有第二個(gè)人能夠象你這樣使我愿意效勞的了。”
托勒羅先生也忍不住流下眼淚來,喉頭已哽住了,只能勉強(qiáng)回答了幾句話,說是他一輩子也忘不了薩拉丁的好處和他的高貴的氣度;只要這條命能夠活下去,一定照著蘇丹的吩咐去做。接著,薩拉丁就熱情地?fù)肀е?,吻他,流著淚和他告別,走出房間。其他的公卿們也都一一告辭了托勒羅,跟著蘇丹來到那預(yù)備好了床鋪的大廳里。
現(xiàn)在時(shí)間已經(jīng)不早,術(shù)士正等在那兒,急于送他啟程。有個(gè)醫(yī)生送來一些藥水,告訴他說,喝了可以壯壯膽子。托勒羅一飲而盡,沒有一會(huì)工夫就睡著了。術(shù)士依了薩拉丁的指使,等托勒羅一睡著,就把他抬到客廳里那張漂亮的床上,在他身邊放了一頂價(jià)值連城的美麗的大王冠,王冠上刻了字,說明是薩拉丁贈(zèng)送給托勒羅的夫人的。隨后他又把一只嵌著紅寶石的戒指套在托勒羅的手指上,那光亮就好象一個(gè)火炬,真是件無價(jià)之寶。又在他腰間掛上一把寶劍,劍上那些裝飾品的價(jià)值簡(jiǎn)直無從估計(jì)。又在他胸前掛上一串垂飾,鑲滿了罕見的珍珠和其他各種名貴的寶石。他兩旁都擺著一個(gè)大金盆,盆里裝滿了金幣、一串串的珠子、戒指和玉帶等貴重物品,很難一一細(xì)說。各事齊備以后。他又吻了他一次,吩咐術(shù)士趕快送他啟程。于是那張床就帶著托勒羅在他面前越飛越遠(yuǎn)了,只剩下薩拉丁和公卿們?cè)谀抢镎務(wù)撝?br/>
托勒羅帶了這些珠寶和裝飾品,不消多少時(shí)候,果真到達(dá)了巴維亞城的西也爾—道羅的圣彼得教堂;這時(shí)他還沒有醒來。夜禱鐘響了,教堂里的看門人拿著一盞燈走進(jìn)來,突然之間,看到這張富麗堂皇的床,不僅感到詫異,而且嚇得透不過氣來,轉(zhuǎn)身就逃。修道院長(zhǎng)和眾修士看見他逃跑,都感到詫異,就問他出了什么事,他就把這件事跟他們說明白了。院長(zhǎng)說:“天呀,你既不是個(gè)小孩,又不是新教堂里來的,干嗎為了這么點(diǎn)兒事情就逃呢?讓我們進(jìn)去看看到底是誰扮了個(gè)妖怪把你嚇成這副樣子?!?br/>
于是院長(zhǎng)和眾修士點(diǎn)了火炬,走進(jìn)教堂,果然看到了那張富麗堂皇的床,床上熟睡著一個(gè)紳士。他們帶著猶豫和恐懼的心情,望著那些珍珠寶石,不敢太走近床前,這時(shí)候托勒羅身上的麻藥已經(jīng)失去效力,醒了過來,嘆了口長(zhǎng)氣,院長(zhǎng)和眾修土看到和聽到這情形,都嚇得拔腿就跑,邊逃邊叫:“天主保佑呀!”
托勒羅先生張開眼來,朝四下望了一望,看見現(xiàn)在果然到了他要求薩拉丁把他送到的那個(gè)地方,感到非??煳?。他于是坐起身來,仔細(xì)察看著身邊的一切,盡管他早已知道薩拉丁的慷慨豪華,可是照眼前的情形看,還遠(yuǎn)非始料所及,從此他對(duì)薩拉丁的慷慨的性格有了進(jìn)一步的認(rèn)識(shí)。不過,他看見眾修士慌忙逃走,猜著了原因,便沒有動(dòng)彈,只是喊著院長(zhǎng)的名字,叫院長(zhǎng)不要害怕,因?yàn)樗褪峭欣樟_,是他的侄子。院長(zhǎng)聽了這話,想起他早在好幾個(gè)月以前就死了,因此益發(fā)恐懼起來,過了一會(huì)兒,他才想通了,信以為真,又聽得還是有人在叫他的名字。這才消除了恐懼,放下了心,畫了個(gè)十字,走到那人跟前。只聽得托勒羅說:
“叔父,你干嗎這樣害怕?多謝天主的恩德,我還活著,而且從海外回來了?!?br/>
他雖然長(zhǎng)了那么一大部胡須,穿著伊斯蘭教徒的衣服,他叔父依舊一下子就把他認(rèn)出來了,這才完全放了心,拉住他的手說:“孩子,歡迎你回來。”接著又說:“你實(shí)在不能怪我們害怕。因?yàn)檫@一帶沒有哪一個(gè)不以為你死了。我還得告訴你:你的妻子愛苔麗達(dá),經(jīng)不起她娘家人的軟哄硬逼,迫不得已,只好答應(yīng)改嫁,明天一大早就要到她新的丈夫家里去了,婚宴和一切有關(guān)的事情都早已準(zhǔn)備好了?!?br/>
托勒羅從那華麗的床上爬下來,滿心歡喜地招呼著院長(zhǎng)和眾修士,請(qǐng)求他們不要跟外人說起他回來的消息,因他自有主意。接著,他先收藏好了珍珠寶貝,再把他出門以后到目前為止的一切遭遇都講給他叔父聽。院長(zhǎng)聽到他幸運(yùn)的遭遇,很是高興,而且和他一塊兒感謝天主。隨后托勒羅又問起他妻子改嫁給誰。院長(zhǎng)告訴了他,托勒羅就說道:
“我打算趁人家沒有知道我回來以前,看看我妻子在這一次的婚禮上表示什么態(tài)度。我知道神父?jìng)兺ǔJ遣怀鱿@類宴會(huì)的,可是我還得請(qǐng)求你,為了我的緣故,跟我一塊兒去吧?!?br/>
院長(zhǎng)回答道,非常樂意,于是天一亮,他就派人去告訴新郎,他想帶一位朋友一同前來觀禮吃酒,新郎那方面回答道,竭誠(chéng)歡迎。
到了開席的時(shí)間,托勒羅依舊穿著原來的服裝,和院長(zhǎng)去到新郎家里。賓客們見了他,一個(gè)個(gè)都驚異不置,可沒有哪一個(gè)人認(rèn)出他來。院長(zhǎng)逢人就說,他是個(gè)伊斯蘭教徒,是蘇丹派他到法國(guó)去做大使的。因此主人家就請(qǐng)他坐在新娘對(duì)面的一張桌子上。他只見新娘面帶憂色,分明是不情愿改嫁,這真叫他說不出的高興。新娘也對(duì)他望了幾眼,可沒有認(rèn)出他來,一來因?yàn)樗娱L(zhǎng)了,又穿著外國(guó)衣服,二來因?yàn)樗J(rèn)定他早已死了。
過了一會(huì)兒,他覺得應(yīng)該是試一試她記不記得他的時(shí)候了,就從自己手指上取下當(dāng)年夫婦分手時(shí)她給他的那個(gè)戒指,又把新娘面前的那個(gè)小廝叫來,說道:“請(qǐng)你對(duì)新娘說,我們伊斯蘭教國(guó)家有個(gè)風(fēng)俗:凡是有陌生客人出席喜筵,新娘為了表示歡迎貴賓起見,必須用自己所喝的酒杯斟滿了酒,來敬這位貴賓,等到貴賓隨意喝過以后,他就把杯子蓋好,讓新娘把剩下來的酒喝完。”
小廝把這番話告訴了新娘,新娘本是個(gè)富有智慧教養(yǎng)的婦女,料想這位貴賓必然是個(gè)了不起的人,為了表示歡迎起見,就吩咐小廝把她面前那只鍍金的杯子洗干凈,裝滿酒,送到那位貴客面前去,那小廝果然照辦了。
托勒羅早已把那只戒指銜在嘴里,等到酒來了就趁沒人看見,把那戒指吐在酒杯里,于是把酒喝得只剩一點(diǎn)兒,再把杯子蓋好,交給小廝送還給夫人。夫人為了遵守貴客的習(xí)俗,接過酒杯,掀開蓋子,送到口邊,看到那只戒指,沉吟了一會(huì)兒,也沒有作聲。她看出了那就是她在托勒羅臨走時(shí)給他的那只戒指,便把它拿了起來,一面仔細(xì)注視那個(gè)陌生的客人,終于認(rèn)出他是自己的丈夫,立即推倒面前的桌子,好象瘋了似地尖聲叫道:“那是我的丈夫,那是托勒羅大爺!”
她立即向他的座位奔去,也顧不得自己的衣服或是桌上的東西,一下子撲過去緊緊地抱著他,在場(chǎng)的人無論是用口勸,或是用手拉,都無法叫她松手,最后還是托勒羅叫她稍稍自制一點(diǎn),將來?yè)肀У臋C(jī)會(huì)多的是,她這才站起身來。這時(shí)婚筵已經(jīng)陷于非常尷尬的局面,不過很多賓客看見這位紳士回來了,卻越加高興。大家都依著托勒羅的要求,靜了下來,聽他講述從離家那天起直到目前的一切經(jīng)過;他最后還說,這位新郎原是聽說他死了才要娶他妻子的。如今他活著回來了,把妻子接回去總不至于見怪吧。
新郎雖然失望,卻坦然而友善地回答道,這事情聽?wèi){托勒羅處理好了。于是那夫人立即卸下了新郎給她的戒指和冠冕,戴上了剛剛從酒杯里拿起來的那只戒指以及蘇丹送給她的那頂王冠。接著,他們夫婦倆就走出了這屋子,由婚宴上那些賓客們伴送他們回家。家里人和親友四鄰見了他全都轉(zhuǎn)悲為喜,認(rèn)為他這次的安然返回,簡(jiǎn)直是個(gè)奇跡,都設(shè)筵相慶,熱鬧了好一陣。
托勒羅分了些珍寶給那個(gè)新郎,算是賠償他舉辦婚宴的損失,又分了些給那位院長(zhǎng)和好多人。后來他寫了好多封信給薩拉丁,報(bào)告他平安到家的消息,而且在信上總是以薩拉丁的仆人和朋友自居。以后他就一直和那位賢淑的妻子和諧終老,待人接物更加慷慨殷勤。
托勒羅夫婦飽經(jīng)折磨、以及他們慷慨好客而獲得報(bào)償,這就是故事的本末。好多人都想學(xué)他們的榜樣,可惜存心不正,還沒有給別人多少的好處,就想從別人那里得到大大的好處,因此,如果他們后來得不著什么好處,那么,無論是他們自己,還是別人,都不必大驚小怪。
菲羅美娜的故事講完了,人人都稱道第圖斯那樣的感恩報(bào)德,實(shí)在了不起。國(guó)王既讓第奧紐講最后一個(gè)故事,自己便接下去說道:
可愛的小姐們,菲羅美娜剛剛談?wù)摰接颜x的那番話,真是切中肯要,她在末尾又指責(zé)當(dāng)今的人們已是完全不看重友誼,這指責(zé)也說得極有理由。假使我們現(xiàn)在的目的是在這里痛斥世道人心?;蚴歉恼鐣?huì)風(fēng)氣,那我也可以接下去發(fā)表一通長(zhǎng)篇大論??墒俏覀兊哪康牟皇沁@樣,所以我打算在這里說一個(gè)故事。這故事說的是薩拉丁的慷慨大度,雖然比較長(zhǎng)些,卻非常有趣。我說這個(gè)故事,目的就是要讓大家明白:雖然人類由于天性上的缺陷,彼此之間很難建立真正的友誼,但我們至少可以樂于去幫助人家,那我們也許遲早有一天會(huì)得到報(bào)償?shù)摹?br/>
現(xiàn)在我開始說故事了。根據(jù)多方面人士的證實(shí),在國(guó)王腓特烈第一統(tǒng)治下,基督教徒為了收復(fù)圣地,曾發(fā)動(dòng)了一次大規(guī)模的十字軍。當(dāng)時(shí)埃及的蘇丹名叫薩拉丁,是個(gè)高貴勇武的君主,他早就風(fēng)聞這件事,決定親自去觀察各個(gè)基督教國(guó)家的君主準(zhǔn)備得如何,好定下一個(gè)對(duì)付的辦法。他在埃及把一切事務(wù)料理停妥之后,就打扮成一個(gè)商人模樣,隨身帶了兩名足智多謀的大臣和三個(gè)侍從出發(fā),只說是去朝拜圣地。他們走遍了許多信奉基督教的國(guó)家以后,行經(jīng)倫巴第,準(zhǔn)備越過阿爾卑斯山到法國(guó)去。
有一天晚禱時(shí)分,他們正走在從米蘭到巴維亞的路上,碰到了一位名叫托勒羅的紳士,帶著鷹犬仆從等,正趕往臺(tái)西諾河上他那美麗的別墅里去小住。托勒羅一看見薩拉丁這一行人等,就看出他們都是外地來的高貴的紳士,湊巧蘇丹走上去向他的一個(gè)仆從打聽,這里離巴維亞還有多遠(yuǎn)。當(dāng)天是否趕得上進(jìn)城投宿。托勒羅不等那個(gè)仆從開口,搶著回答道:“諸位先生,你們今天趕不上進(jìn)巴維亞城了?!?br/>
“那么,”薩拉丁說,“我們?nèi)说厣?,是否可以煩你指點(diǎn)我們一下哪里有上好的客店?”
托勒羅回答道:“十分樂意。我正打算派個(gè)人到巴維亞去辦件事情:我叫他跟你們一塊兒走,把你們帶到一個(gè)地方去投宿,包管你們住得舒舒服服?!?br/>
說完這話,他就轉(zhuǎn)過身去悄悄吩咐他的一個(gè)親信仆人如此這般,打發(fā)他跟他們一塊兒去;他自己則趕往別墅,吩咐下人預(yù)備好豐盛的晚餐,設(shè)置在花園里;各事預(yù)備停當(dāng),他就站在門口迎候嘉賓。
再說那個(gè)傭人,他陪著外地的紳士一路上談天說地,帶領(lǐng)他們兜過一條條狹路小徑,不讓他們生疑,最后把他們帶到他主人的別墅里。托勒羅一見他們來到,就趕忙走上前來迎接,滿面堆笑地說:“諸位紳士,竭城歡迎你們!”
薩拉丁原是個(gè)頭腦靈敏的人,猜出了這位紳士開頭所以沒有說明邀請(qǐng)他們到他家里來,為的是生怕他們不肯,因此才想出這個(gè)辦法把他們帶回家來,叫他們?cè)僖矝]法推托,非在這里過夜不可。于是他就答禮道:
“先生,假使殷勤多禮也要招來責(zé)怪的話,那我們可要怪你了。你耽擱了我們的路程就不說吧,可是你我只有一面之緣,你就強(qiáng)迫我們接受你這般高貴殷勤的接待,實(shí)在叫我們慚愧!”
托勒羅本是個(gè)知情達(dá)理、善于言辭的人,回答道:“諸位紳士,從你們的舉止風(fēng)度看來,我這菲薄的招待,實(shí)在遠(yuǎn)不能適合你們高貴的身分。不過巴維亞城外實(shí)在也找不出一個(gè)好地方可以讓你們住得舒服,所以我只得累你們繞道來到這里,將就著住一晚了,請(qǐng)諸位多多原諒?!?br/>
頃刻之間,仆人們都來到這些旅客身邊,幫著他們下了馬,再把馬牽進(jìn)馬廄,卸下馬鞍,飲水喂料。
接著,托勒羅先生就把那三位生客帶到事先給他們預(yù)備好的房間里,讓仆人們替他們脫了鞋子,請(qǐng)他們先喝些冷酒提提精神,又陪著他們一直談笑到吃晚飯的時(shí)候。
薩拉丁和他的伙伴以及仆從人等,都懂得拉丁文,因此雙方的語言都完全聽得懂。他們都覺得,這位騎士的無上的風(fēng)趣和殷勤健談,真是少見。再說托勒羅那方面,他也覺得這些人都是些大富大貴的人物,遠(yuǎn)非他開頭所想象得到的,因此,眼見不能在當(dāng)天晚上辦出豪華的筵席來款待他們,邀請(qǐng)些貴客來奉陪他們,心里很是懊惱。于是他決定明天再作補(bǔ)償,便仔細(xì)吩咐一個(gè)傭人,打發(fā)他到巴維亞去把這件事告訴他那位賢慧過人、慷慨好客的夫人——原來巴維亞離這里很近,夜里根本不關(guān)城門。這樣安排好了之后,他就把這幾位貴客領(lǐng)進(jìn)花園,客客氣氣地請(qǐng)教他們的姓名。薩拉丁回答道:“我們都是塞浦路斯來的商人,從塞浦路斯到巴黎去料理一些商務(wù)?!?br/>
“天哪,”托勒羅回答道,“但愿我們的國(guó)家能夠出幾個(gè)紳士,抵得上塞浦路斯商人的風(fēng)度就好了!”
賓主熱烈攀談,不覺到了晚飯時(shí)分,托勒羅讓他們各自按照本人的身分地位順序坐定,招待得十分殷勤,他們吃了這一頓臨時(shí)預(yù)備起來的晚飯。飯罷不久,托勒羅忖度他們一路上的辛苦疲乏,就請(qǐng)他們安息,床鋪被褥自然備極華麗;他自己不久也就寢了。
同時(shí),托勒羅差遣到巴維亞去的那個(gè)仆人,已把這事告訴夫人。那夫人非但沒有娘兒們腔,而且氣派十分豪爽,立即把托勒羅所有的親友和仆從都找了來,幫著分頭籌辦豪華的筵席,一面吩咐人連夜打著火把出去邀請(qǐng)合城的達(dá)官貴人,一面吩咐下人在家里掛上綢緞的窗帷,鋪上華麗的臺(tái)布,掛上氈毯,一切都照著她丈夫的意思辦理。
第二天早上,薩拉丁和他的同伴們一起床,托勒羅就陪他們一塊兒上了馬,同時(shí)放出了幾只鷹,把他們帶到附近一個(gè)淺灘那里,指給他們看那些鷹飛得多么敏捷。薩拉丁請(qǐng)他派個(gè)人把他們帶到巴維亞的一個(gè)上等客店里去,托勒羅就說:
“讓我來做諸位的向?qū)О桑驗(yàn)槲乙舱M(jìn)城去?!?br/>
他們信以為真,非常高興,就跟著他一塊兒出發(fā)。大約在晨禱鐘響的時(shí)候,他們就來到城里,滿以為是到一家上好的客店去投宿的,卻被托勒羅帶到他自己家里去了。只見有五十來個(gè)當(dāng)?shù)氐纳系热嗽缫训仍陂T口,迎候這些陌生的嘉賓,并且馬上走過去要替他們卸鞍系馬。薩拉丁和他的伙伴們一見這情形,便知道這是怎么一回事了,就說道:
“托勒羅先生,我們請(qǐng)求于你的并不是這個(gè)。昨天晚上已經(jīng)打擾得你夠了,實(shí)在叫我們受之有愧。今天你應(yīng)該讓我們趕路了。”
“諸位先生,”托勒羅回答道,“昨天晚上我有幸接待你們,只好算是機(jī)緣湊巧,因?yàn)槲沂窃诼飞吓既慌龅侥銈兊?,而且時(shí)間已晚,只得讓你們?cè)谀亲∥堇镂艘灰???墒墙裉熘T位賞光駕臨舍下,我真是感激非凡了,就連我這許多親友們也要感激;如果諸位見外,不肯與我這些親友一塊兒吃頓便飯,那我也不便勉強(qiáng)?!?br/>
薩拉丁和他的伙伴們給這一番話說得無法推辭,只得下了馬,讓主人家領(lǐng)著他們走進(jìn)那些布置得富麗堂皇的房間,脫下了旅行的服裝,休息了一會(huì)兒,就進(jìn)入客廳,只見華麗的筵席已經(jīng)擺好。他們洗了手,然后入席;山珍海味,一道道端上來,主人又殷勤地勸酒進(jìn)菜;縱使帝王駕臨,也只能享受這樣的供奉了。薩拉丁和他的隨從雖然都是王侯公卿,看慣了珍貴的物品,如今見了這番場(chǎng)面,也不免暗中驚異;因?yàn)樗麄冎肋@位主人只是個(gè)平民,并非什么公卿大臣。
宴畢撤席,賓主歡敘了一陣,這時(shí)天氣漸漸熱起來,托勒羅先生示意巴維亞當(dāng)?shù)氐哪切┘澥扛孓o回家。于是他獨(dú)自一人陪著三位貴賓,把他們帶進(jìn)一個(gè)房間,又把他夫人請(qǐng)出來相見,表示他沒有一樣貴重的東西隱藏著沒給他們看。夫人出來,只見她長(zhǎng)得十分美麗,身子修長(zhǎng),衣飾豪華,一手?jǐn)v著一個(gè)天使模樣的孩子,向貴賓們請(qǐng)安。貴賓們都站起身來,必恭必敬地向她問好,給她讓坐,又把那兩個(gè)孩子贊美了一通。她就愉快地和他們攀談起來,后來托勒羅因事告退,她就客客氣氣地問他們從哪兒來,到哪兒去,他們便把以前回答她丈夫的話,重新和她說了一遍,于是夫人和顏悅色地說道:
“這樣看來,我這個(gè)婦人的見識(shí)總還算不錯(cuò),我要請(qǐng)求諸位賞個(gè)光——我打算送給你們一些小禮物,希望你們不要見卻。不要忘了,女人家氣量小,只能送些小禮物,但愿你們只看重送東西的人的情意,而不要計(jì)較物品的價(jià)值,收了下來吧!”
說著,她叫人把禮物拿來,原來是每人兩件袍子,一件是綢子滾邊的,一件是皮滾邊的,這種袍子不要說是平民、商人,就是王公大臣也穿得,她另外還給了他們?nèi)€緞上衣和三條麻紗短褲,說道:
“請(qǐng)收下吧;我給我丈夫穿的也是同樣的衣服;至于其他幾樣?xùn)|西,雖然不值什么錢,也許對(duì)你們還合用,因?yàn)槟銈兒妥鸱蛉烁綦x得那么遠(yuǎn),還得趕遠(yuǎn)路,我知道生意人都喜歡穿得整整潔潔的?!?br/>
三個(gè)伊斯蘭教徒十分驚異,只覺得托勒羅先生真是禮數(shù)周到,不愿意有絲毫的疏忽。他所贈(zèng)送的那些華麗的衣服,一個(gè)商人是不配穿的,難道說,托勒羅先生已經(jīng)看出了他們的身分了嗎?但他們當(dāng)中有一個(gè)人回答道:
“夫人,這都是些貴重的禮物,我們不能輕易接受,不過你情意深厚,再三要送給我們,使得我們又不便推卻?!?br/>
這件事辦好,托勒羅先生回來了,夫人便告辭了他們,祈求天主為他們祝福,又拿了些東西按照等級(jí)去分發(fā)給他們的仆從。托勒羅先生又挽留他們?cè)僮∫灰?;因此,他們小睡了一?huì)兒以后,就穿上新衣,騎著馬,跟他一塊兒繞城游覽去了。到了吃晚飯的時(shí)候,少不得又有多少高朋貴友陪著他們豪飲了一頓。飯后,談笑了一會(huì),就上床睡覺。第二天早上醒來,他們又看見原來的三匹羸馬給換上了三匹肥大的駿馬,仆從們的馬也換過了。薩拉丁見了這情形,就轉(zhuǎn)過身去對(duì)他的伙伴們說道:
“我憑著真主發(fā)誓,天下再也找不出第二個(gè)人比這個(gè)騎士更有修養(yǎng),更懂得禮貌。更通達(dá)人情世故的了。如果基督教國(guó)家的國(guó)王都象這個(gè)騎士一樣,埃及的蘇丹,就連一個(gè)也抵擋不住,別說許多國(guó)王團(tuán)結(jié)在一起,準(zhǔn)備來侵犯蘇丹?!?br/>
他們知道這次的禮物又是推卻不得,就再三道謝,然后上了馬。托勒羅領(lǐng)著一大群人把他們送出城去,走了好長(zhǎng)一段路。薩拉丁這時(shí)已經(jīng)對(duì)托勒羅頗有好感,不舍得和他分手,可是他急于趕路,只得要求他們趕快回去。托勒羅先生固然也舍不下他們,但也只得說道:
“諸位先生,既然如此,我也只得從命了。可是有一件事我必須和你們說明白:我不知道你們是誰,也不愿意多打聽,只是任憑你們?cè)趺凑f??墒遣还苣銈兪呛蔚葮尤耍覜Q不相信你們是商人。天主保佑你們!”
薩拉丁告別了托勒羅的伙伴們以后,就回答托勒羅道:“大爺,也許將來有一天,我們能把我們的商品拿給你看,那時(shí)候你一定會(huì)相信我們是商人了。再見!”
于是薩拉丁帶著他的隨從策馬前行,心里打定主意:只要能夠活著不死,只要他預(yù)料中的戰(zhàn)爭(zhēng)不會(huì)給他招來殺身之禍,他一定要回敬托勒羅,象他所受的款待一樣隆重。他又在他的同伴們前幾次三番贊揚(yáng)托勒羅夫婦:他們的處世為人和殷勤好客,只覺得越說越說不盡。
等他遍訪了西方各國(guó),實(shí)在已是筋疲力盡,便和他的伙伴們乘船回到亞歷山德利亞去。他這次外出,獲悉了不少敵情,便著手準(zhǔn)備防御工作。再說托勒羅大爺,他回到巴維亞城里,想了好久,始終想不出這些人是誰,甚至于連一個(gè)約莫譜兒也想不出。后來十字軍東征了,到處都在招軍買馬,大事準(zhǔn)備。托勒羅大爺顧不得他妻子再三的哀求和哭訴,毅然決然地參加十字軍。等他做好了一切準(zhǔn)備、正要上馬動(dòng)身的時(shí)候,他對(duì)他心愛的妻子說道:
夫人,想必你也明白,我這次參加十字軍,一方面是為了我自身的榮譽(yù),另方面也是為了拯救我自己的靈魂。我把一切家務(wù)和我們的家聲,都托付給你?,F(xiàn)在我走是走定了,可是后事變幻莫測(cè),我哪里料得準(zhǔn)我一定能夠回來了所以我請(qǐng)求你答應(yīng)我一點(diǎn),那就是說,不管我將來怎樣,若是遇到我生死不明的時(shí)候,你只消等我一年另一個(gè)月又一天,你就可以重嫁,這期限就從今天我出發(fā)的日子算起。”
夫人失聲痛哭,回答道:“托勒羅,你這一走,給我留下的悲痛,真叫我不知怎樣才受得了??墒牵灰夷軌蛉掏椿钜惶?,而你萬一遭到什么不幸,不管你是生是死,都請(qǐng)你放心:我活著是你的妻子,死了依舊是你的妻子!”
托勒羅說:“夫人,你的諾言我是信得過的??墒悄阏昵嗝烂玻质浅錾砻T,你的賢慧有哪個(gè)不知,哪個(gè)不曉?萬一將來謠傳我死了,我擔(dān)保附近一定會(huì)有多少達(dá)官貴人要向你的兄弟和親友們?nèi)デ蠡?,那時(shí)候盡管你的意志堅(jiān)如鐵石,恐怕經(jīng)不起他們幾次三番的硬逼,也不由得你不順從吧。我所以只要求你等待我這么短短的一段時(shí)期,也就是為了這個(gè)原因?!?br/>
夫人說:“我答應(yīng)你的話一定會(huì)做到的,萬一我非得走別的路不可,我也會(huì)照你的意思做去。我但愿天主不會(huì)叫你我走到這一步?!闭f過這話,她就抱住他,一邊哭,一邊從手上取下一只戒指,遞給他說:“萬一我來不及見你一面就死了,那么你看到這只戒指,就會(huì)記起了我?!?br/>
托勒羅接過戒指,上了馬,同親友們一一辭別,就出發(fā)了,不久就和他的一行伴侶來到了熱那亞。他們?cè)谀抢锍松狭艘粭l大帆船,沒多久就到了阿卡,在那里參加了基督教主力部隊(duì),那部隊(duì)里幾乎立即蔓延著一種惡性疾病,死亡率很大。
正當(dāng)這種疾病流行的時(shí)候,薩拉丁那方面不知究竟是由于戰(zhàn)術(shù)高明,還是由于運(yùn)氣好,不費(fèi)一兵一卒幾乎把所有不曾染疾而死的基督徒都俘擄了,關(guān)在各個(gè)城里。托勒羅大爺也被擄了,跟一些俘虜們?cè)谝黄鸨凰屯鶃啔v山德利亞去。那里沒有人認(rèn)識(shí)他,他也唯恐讓人家認(rèn)出,因此迫不得已,只好替人家養(yǎng)鷹。這本是他的拿手好戲,讓薩拉丁看見了,就把他從俘虜中挑出來,叫他替他養(yǎng)鷹。
從此薩拉丁就拿“基督徒”稱呼托勒羅,雙方都沒有認(rèn)出誰是誰。托勒羅一心記著巴維亞,幾次想要逃跑,都沒有逃成。后來有幾個(gè)熱那亞人,以大使身分來到薩拉丁這里,和他商談關(guān)于贖回俘虜?shù)氖?,臨走的時(shí)候,托勒羅打算托他們帶封信給他妻子,告訴她說,他仍然活著,一有辦法就趕回家去,希望她等著他。他當(dāng)真寫了一封家書,找到了一個(gè)他認(rèn)識(shí)的大使,托他把信帶給巴維亞城西也爾—道羅地方的圣彼得修道院長(zhǎng),那就是他的叔父。
過了不久,有一天,薩拉丁和他談到養(yǎng)鷹方面的事情,他笑了一下,嘴唇一動(dòng),薩拉丁想起了以前在巴維亞家里看到的他那種神情,因此想起了托勒羅,接著又盯著他看了一陣,認(rèn)出了果然就是他,于是他就掉換了話題,問道:
“喂,基督陡,你是西方哪一個(gè)國(guó)家的人呀?”
“主上,”托勒羅回答道;“我是倫巴第人,住在巴維亞城里,我是個(gè)出身微賤的可憐人?!?br/>
薩拉丁聽了這話,便斷定自己果然猜中了,心里好不高興。想道:“多謝老天爺賜給我這個(gè)機(jī)會(huì),讓我來報(bào)答他的厚意?!?br/>
于是他不作一聲,立即命侍從把他自己的衣飾全都拿到一間房里,再把托勒羅帶到那里,問道:
“瞧,基督徒,這些衣服里面,有沒有哪一件是你見過的?!?br/>
托勒羅望了一下,看見了他妻子送給薩拉丁的那幾件衣服??墒怯峙挛幢禺?dāng)真就是,便回答道:“主上,沒有一件是我見過的;可是不瞞你說,有兩件倒很象我那年贈(zèng)送給那三位在我家里住宿過的商人的?!?br/>
這時(shí)候薩拉丁再也控制不住自己了,連忙親切地抱住他,說道:“你是托勒羅·德·伊斯特里亞大爺,尊夫人當(dāng)年贈(zèng)送衣服給三個(gè)商人,我就是其中的一個(gè),當(dāng)時(shí)我同你分手的時(shí)候,曾對(duì)你說過,我總有一天可以讓你看到我做的是什么生意,現(xiàn)在是時(shí)候了。”
托勒羅聽了這話,又是喜歡又是羞愧;喜歡的是,居然有幸接待過這么一位上賓;羞愧的是,當(dāng)初對(duì)待那三份貴賓實(shí)在太菲薄了。
一會(huì)兒,薩拉丁又說:“托勒羅大爺,既是真主有意把你送到這兒來,那么以后就把自己當(dāng)作這兒的主人吧?!眱扇藲g敘了一陣以后,薩拉丁就讓他換上王室的衣服,把他帶到一些顯赫的公卿面前,先把他高貴的德性大大贊揚(yáng)了一番,然后吩咐公卿們說,凡是想要獲得國(guó)王恩寵的人,都得把托勒羅大爺當(dāng)作國(guó)王本人一般尊重。大家都跟著他的旨意做去,尤其是那兩位跟薩拉丁一塊兒在托勒羅家里作過上賓的人,更是對(duì)他殷殷勤勤。托勒羅突然受到這般的優(yōu)寵,幾乎連思鄉(xiāng)之情也有些淡薄了,何況他還道他那封家信這時(shí)已經(jīng)送到了他叔父的手里。且說在那批被薩拉丁所俘擄的基督徒當(dāng)中,有個(gè)普羅望斯地方的無足輕重的人,名字叫做托勒羅·德·代尼斯,就在被俘擄的那天死了,下了葬,而托勒羅·德·伊斯特里亞的慷慨好客的聲譽(yù)在這些基督徒中間無人不知,因此大家把那個(gè)托勒羅當(dāng)作了這個(gè)托勒羅,到處在傳說:“托勒羅死了!”他們既是做了俘虜,限于處境,自然無從弄明白事情的真相,所以多少意大利人回到本國(guó)去的時(shí)候,都把這則消息以訛傳訛,有些人甚至不加思索地說,他們親眼看到他死的,并且下葬的時(shí)候他也在場(chǎng)。他的妻子和親屬聽到這個(gè)消息,真是說不出地悲痛,不僅如此,甚至連認(rèn)識(shí)他的人都為他難受萬分。
至于他夫人如何傷心悲痛,自然不必贅述,只說她接連悲悼了幾個(gè)月以后,哀痛逐漸減輕,倫巴第的許多顯要人士都來向她求婚,她的兄弟和親屬等也都極力勸她改嫁。她痛哭流涕,無論如何不肯答應(yīng),最后迫不得已,只得跟他們說,她和托勒羅有約在先,必須等到約期過后,才能改嫁??蓱z他夫人在巴維亞就處在這樣一種困境中,轉(zhuǎn)瞬之間只有八天工夫就得改嫁了;誰料托勒羅在亞歷山德利亞有一天碰見了那個(gè)陪送熱那亞大使到熱那亞去的人。
他便招呼那人,問他一路上航行的情形如何,是幾時(shí)到達(dá)熱那亞的。
那人說:“大爺,我是在克里特上岸的,我在那兒聽說那次航程很不吉利,船駛近西西里的時(shí)候,起了一陣狂暴的北風(fēng),把船刮到巴巴里沙洲上去了,沒有一個(gè)人逃得了命,我兩個(gè)兄弟也葬身魚腹了。”
他說的話千真萬確,托勒羅怎么能不相信?他記起了和妻子約定的期限再過幾天就要到期了,而巴維亞地方全然不知道他的下落,因此斷定他妻子馬上就要改嫁了。這樣一想,好不難受,竟因此夜不安寢,食不下咽,臥床不起,只想一死了之。幸虧薩拉丁情誼深厚,聽到這情況,便來看他,問他,詞意懇切,弄明白了他傷心和得病的原因,大大地怪他為什么不早講;接著又安慰了他一番,叫他放心,說是只要他振作起來,包管他趕上他妻子改嫁那天到達(dá)巴維亞;最后又跟他詳細(xì)說明了使用什么辦法。托勒羅本來就聽說過有這種奇事,并且有多少人試驗(yàn)過,現(xiàn)在聽薩拉丁也這樣說,不覺安了心,只是催促薩拉丁快快實(shí)行。于是蘇丹就把他從前求教過的一個(gè)高明的術(shù)士召來,叫他施展法力,讓托勒羅睡在床上當(dāng)夜趕到巴維亞。術(shù)士回說可以辦到,但是必須先讓托勒羅睡熟了,才能作法。
薩拉丁和術(shù)士約定之后,就立即回到托勒羅那兒,發(fā)覺他已下定決心,不管天大困難,也要如期趕到巴維亞,若是辦不到,唯有一死。薩拉丁就說:
“托勒羅大爺,你這般地寵愛你的妻子,唯恐她落到別人手里,我實(shí)在不愿意怪你,也不能夠怪你,因?yàn)槲矣X得在我所看到的女人當(dāng)中,無論是風(fēng)度、舉止、儀態(tài),都沒有哪一個(gè)比得上她,實(shí)在是難能可貴——且不說她的容貌怎樣?jì)善G,因?yàn)槟遣贿^是轉(zhuǎn)眼間就要凋殘的一朵鮮花而已。本來,命運(yùn)之神把你送到這兒,我非常樂意和你平起同坐,共同掌握國(guó)家大權(quán),但是你現(xiàn)在已打定主意,如果不能如期趕到巴維亞,寧愿一死;早知這樣,我原可以依著我的心愿辦事,把你堂堂皇皇、前呼后擁地護(hù)送回家,這才適合你的身分。然而真主偏不讓我如愿,你歸心似箭,因此我只有照我剛才所說的那個(gè)辦法送你回去了?!?br/>
“主上,”托勒羅回答道?!澳銓?duì)我仁至義盡,我實(shí)在愧不敢當(dāng);你這些話即使不說出來,我也會(huì)一輩子相信你對(duì)我的恩情;可是我現(xiàn)在既已拿定了主意,那么就請(qǐng)求你把剛才答應(yīng)我的那件事趕快辦到吧,因?yàn)槊魈炀褪撬任业淖詈笠惶炝??!彼_拉丁回說這件事一定給他辦到,萬無一失。第二天,他打算當(dāng)夜把他送到家里,就命令手下人在大廳里預(yù)備好一張富麗堂皇的有墊子的床,并且根據(jù)當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)習(xí),墊子全是用天鵝絨和金線做的。床上鋪著一條被,被上用貴重的珍珠寶石裝點(diǎn)出各種奇妙的花樣,這在意大利真要算是無價(jià)之寶,另外還配上一對(duì)和床鋪相稱的枕頭。安排好了以后,他就打發(fā)人去把托勒羅請(qǐng)來。托勒羅這時(shí)已經(jīng)精神振作起來,身上穿著一件從來沒見過的、堂皇富麗的、伊斯蘭教徒穿的袍子,頭上裹著一條長(zhǎng)長(zhǎng)的頭巾。
等到天晚了,他就帶了許多公卿去到托勒羅斯住的那間屋子里,在他身邊坐下,幾乎是眼淚汪汪地說:
“托勒羅大爺,時(shí)間迫近,你我就要分手了。由于你這次不比尋常的旅行,我不能送你,又不能派個(gè)人護(hù)送你,只有在這個(gè)房間里和你話別了,所以我特地趕到你這里來。在我和你分手之前,我憑著我們的交情和友誼,要求你不要忘了我——如果可能的話,等你到倫巴第去把事情料理完了以后,至少來看我一次,一方面使我見了你高興高興,另方面也可以彌補(bǔ)這一次由于你匆匆而去給我引起的遺憾;而且我希望你不要怕麻煩,常常寫信給我,隨便你對(duì)我有什么要求,你都可以提出,請(qǐng)你放心,我樂意為你效勞,世界上再?zèng)]有第二個(gè)人能夠象你這樣使我愿意效勞的了。”
托勒羅先生也忍不住流下眼淚來,喉頭已哽住了,只能勉強(qiáng)回答了幾句話,說是他一輩子也忘不了薩拉丁的好處和他的高貴的氣度;只要這條命能夠活下去,一定照著蘇丹的吩咐去做。接著,薩拉丁就熱情地?fù)肀е?,吻他,流著淚和他告別,走出房間。其他的公卿們也都一一告辭了托勒羅,跟著蘇丹來到那預(yù)備好了床鋪的大廳里。
現(xiàn)在時(shí)間已經(jīng)不早,術(shù)士正等在那兒,急于送他啟程。有個(gè)醫(yī)生送來一些藥水,告訴他說,喝了可以壯壯膽子。托勒羅一飲而盡,沒有一會(huì)工夫就睡著了。術(shù)士依了薩拉丁的指使,等托勒羅一睡著,就把他抬到客廳里那張漂亮的床上,在他身邊放了一頂價(jià)值連城的美麗的大王冠,王冠上刻了字,說明是薩拉丁贈(zèng)送給托勒羅的夫人的。隨后他又把一只嵌著紅寶石的戒指套在托勒羅的手指上,那光亮就好象一個(gè)火炬,真是件無價(jià)之寶。又在他腰間掛上一把寶劍,劍上那些裝飾品的價(jià)值簡(jiǎn)直無從估計(jì)。又在他胸前掛上一串垂飾,鑲滿了罕見的珍珠和其他各種名貴的寶石。他兩旁都擺著一個(gè)大金盆,盆里裝滿了金幣、一串串的珠子、戒指和玉帶等貴重物品,很難一一細(xì)說。各事齊備以后。他又吻了他一次,吩咐術(shù)士趕快送他啟程。于是那張床就帶著托勒羅在他面前越飛越遠(yuǎn)了,只剩下薩拉丁和公卿們?cè)谀抢镎務(wù)撝?br/>
托勒羅帶了這些珠寶和裝飾品,不消多少時(shí)候,果真到達(dá)了巴維亞城的西也爾—道羅的圣彼得教堂;這時(shí)他還沒有醒來。夜禱鐘響了,教堂里的看門人拿著一盞燈走進(jìn)來,突然之間,看到這張富麗堂皇的床,不僅感到詫異,而且嚇得透不過氣來,轉(zhuǎn)身就逃。修道院長(zhǎng)和眾修士看見他逃跑,都感到詫異,就問他出了什么事,他就把這件事跟他們說明白了。院長(zhǎng)說:“天呀,你既不是個(gè)小孩,又不是新教堂里來的,干嗎為了這么點(diǎn)兒事情就逃呢?讓我們進(jìn)去看看到底是誰扮了個(gè)妖怪把你嚇成這副樣子?!?br/>
于是院長(zhǎng)和眾修士點(diǎn)了火炬,走進(jìn)教堂,果然看到了那張富麗堂皇的床,床上熟睡著一個(gè)紳士。他們帶著猶豫和恐懼的心情,望著那些珍珠寶石,不敢太走近床前,這時(shí)候托勒羅身上的麻藥已經(jīng)失去效力,醒了過來,嘆了口長(zhǎng)氣,院長(zhǎng)和眾修土看到和聽到這情形,都嚇得拔腿就跑,邊逃邊叫:“天主保佑呀!”
托勒羅先生張開眼來,朝四下望了一望,看見現(xiàn)在果然到了他要求薩拉丁把他送到的那個(gè)地方,感到非??煳?。他于是坐起身來,仔細(xì)察看著身邊的一切,盡管他早已知道薩拉丁的慷慨豪華,可是照眼前的情形看,還遠(yuǎn)非始料所及,從此他對(duì)薩拉丁的慷慨的性格有了進(jìn)一步的認(rèn)識(shí)。不過,他看見眾修士慌忙逃走,猜著了原因,便沒有動(dòng)彈,只是喊著院長(zhǎng)的名字,叫院長(zhǎng)不要害怕,因?yàn)樗褪峭欣樟_,是他的侄子。院長(zhǎng)聽了這話,想起他早在好幾個(gè)月以前就死了,因此益發(fā)恐懼起來,過了一會(huì)兒,他才想通了,信以為真,又聽得還是有人在叫他的名字。這才消除了恐懼,放下了心,畫了個(gè)十字,走到那人跟前。只聽得托勒羅說:
“叔父,你干嗎這樣害怕?多謝天主的恩德,我還活著,而且從海外回來了?!?br/>
他雖然長(zhǎng)了那么一大部胡須,穿著伊斯蘭教徒的衣服,他叔父依舊一下子就把他認(rèn)出來了,這才完全放了心,拉住他的手說:“孩子,歡迎你回來。”接著又說:“你實(shí)在不能怪我們害怕。因?yàn)檫@一帶沒有哪一個(gè)不以為你死了。我還得告訴你:你的妻子愛苔麗達(dá),經(jīng)不起她娘家人的軟哄硬逼,迫不得已,只好答應(yīng)改嫁,明天一大早就要到她新的丈夫家里去了,婚宴和一切有關(guān)的事情都早已準(zhǔn)備好了?!?br/>
托勒羅從那華麗的床上爬下來,滿心歡喜地招呼著院長(zhǎng)和眾修士,請(qǐng)求他們不要跟外人說起他回來的消息,因他自有主意。接著,他先收藏好了珍珠寶貝,再把他出門以后到目前為止的一切遭遇都講給他叔父聽。院長(zhǎng)聽到他幸運(yùn)的遭遇,很是高興,而且和他一塊兒感謝天主。隨后托勒羅又問起他妻子改嫁給誰。院長(zhǎng)告訴了他,托勒羅就說道:
“我打算趁人家沒有知道我回來以前,看看我妻子在這一次的婚禮上表示什么態(tài)度。我知道神父?jìng)兺ǔJ遣怀鱿@類宴會(huì)的,可是我還得請(qǐng)求你,為了我的緣故,跟我一塊兒去吧?!?br/>
院長(zhǎng)回答道,非常樂意,于是天一亮,他就派人去告訴新郎,他想帶一位朋友一同前來觀禮吃酒,新郎那方面回答道,竭誠(chéng)歡迎。
到了開席的時(shí)間,托勒羅依舊穿著原來的服裝,和院長(zhǎng)去到新郎家里。賓客們見了他,一個(gè)個(gè)都驚異不置,可沒有哪一個(gè)人認(rèn)出他來。院長(zhǎng)逢人就說,他是個(gè)伊斯蘭教徒,是蘇丹派他到法國(guó)去做大使的。因此主人家就請(qǐng)他坐在新娘對(duì)面的一張桌子上。他只見新娘面帶憂色,分明是不情愿改嫁,這真叫他說不出的高興。新娘也對(duì)他望了幾眼,可沒有認(rèn)出他來,一來因?yàn)樗娱L(zhǎng)了,又穿著外國(guó)衣服,二來因?yàn)樗J(rèn)定他早已死了。
過了一會(huì)兒,他覺得應(yīng)該是試一試她記不記得他的時(shí)候了,就從自己手指上取下當(dāng)年夫婦分手時(shí)她給他的那個(gè)戒指,又把新娘面前的那個(gè)小廝叫來,說道:“請(qǐng)你對(duì)新娘說,我們伊斯蘭教國(guó)家有個(gè)風(fēng)俗:凡是有陌生客人出席喜筵,新娘為了表示歡迎貴賓起見,必須用自己所喝的酒杯斟滿了酒,來敬這位貴賓,等到貴賓隨意喝過以后,他就把杯子蓋好,讓新娘把剩下來的酒喝完。”
小廝把這番話告訴了新娘,新娘本是個(gè)富有智慧教養(yǎng)的婦女,料想這位貴賓必然是個(gè)了不起的人,為了表示歡迎起見,就吩咐小廝把她面前那只鍍金的杯子洗干凈,裝滿酒,送到那位貴客面前去,那小廝果然照辦了。
托勒羅早已把那只戒指銜在嘴里,等到酒來了就趁沒人看見,把那戒指吐在酒杯里,于是把酒喝得只剩一點(diǎn)兒,再把杯子蓋好,交給小廝送還給夫人。夫人為了遵守貴客的習(xí)俗,接過酒杯,掀開蓋子,送到口邊,看到那只戒指,沉吟了一會(huì)兒,也沒有作聲。她看出了那就是她在托勒羅臨走時(shí)給他的那只戒指,便把它拿了起來,一面仔細(xì)注視那個(gè)陌生的客人,終于認(rèn)出他是自己的丈夫,立即推倒面前的桌子,好象瘋了似地尖聲叫道:“那是我的丈夫,那是托勒羅大爺!”
她立即向他的座位奔去,也顧不得自己的衣服或是桌上的東西,一下子撲過去緊緊地抱著他,在場(chǎng)的人無論是用口勸,或是用手拉,都無法叫她松手,最后還是托勒羅叫她稍稍自制一點(diǎn),將來?yè)肀У臋C(jī)會(huì)多的是,她這才站起身來。這時(shí)婚筵已經(jīng)陷于非常尷尬的局面,不過很多賓客看見這位紳士回來了,卻越加高興。大家都依著托勒羅的要求,靜了下來,聽他講述從離家那天起直到目前的一切經(jīng)過;他最后還說,這位新郎原是聽說他死了才要娶他妻子的。如今他活著回來了,把妻子接回去總不至于見怪吧。
新郎雖然失望,卻坦然而友善地回答道,這事情聽?wèi){托勒羅處理好了。于是那夫人立即卸下了新郎給她的戒指和冠冕,戴上了剛剛從酒杯里拿起來的那只戒指以及蘇丹送給她的那頂王冠。接著,他們夫婦倆就走出了這屋子,由婚宴上那些賓客們伴送他們回家。家里人和親友四鄰見了他全都轉(zhuǎn)悲為喜,認(rèn)為他這次的安然返回,簡(jiǎn)直是個(gè)奇跡,都設(shè)筵相慶,熱鬧了好一陣。
托勒羅分了些珍寶給那個(gè)新郎,算是賠償他舉辦婚宴的損失,又分了些給那位院長(zhǎng)和好多人。后來他寫了好多封信給薩拉丁,報(bào)告他平安到家的消息,而且在信上總是以薩拉丁的仆人和朋友自居。以后他就一直和那位賢淑的妻子和諧終老,待人接物更加慷慨殷勤。
托勒羅夫婦飽經(jīng)折磨、以及他們慷慨好客而獲得報(bào)償,這就是故事的本末。好多人都想學(xué)他們的榜樣,可惜存心不正,還沒有給別人多少的好處,就想從別人那里得到大大的好處,因此,如果他們后來得不著什么好處,那么,無論是他們自己,還是別人,都不必大驚小怪。