轉(zhuǎn)變也許是一件痛苦和啟發(fā)兼?zhèn)涞氖拢?dāng)你置身于光明與失明或失明與光明之間時(shí)尤其如此。當(dāng)我得知失明十五年之后而又可能重見光明時(shí),痛苦似乎變成了啟發(fā),它促使我在日記中詳細(xì)記錄了我對這件事做出的反應(yīng)。開始,我用盲文打字機(jī)寫,隨著視力日漸清晰而改用手寫。后來,呆滯已久的眼睛在不情愿的情況下逐漸看清了書上的印刷字跡,我開始閱讀盲人寫的書。這是一個(gè)略帶強(qiáng)制性的過程。失而復(fù)明不僅令人激動(dòng),它還讓我必須懂得我所發(fā)生的一切,懂得失明和復(fù)明的原因。別人的經(jīng)驗(yàn)也許能說明我的一切。然而,荷馬、參孫、海倫·凱勒或約翰·彌爾頓都太遙遠(yuǎn)了,只有目前在這個(gè)復(fù)雜而可憐的世界里生活的現(xiàn)代人才有借鑒價(jià)值。
例如,約翰·胡爾和我都是大學(xué)教授,從他身上我看到了一位探索自身遭遇意義的哲人。失明對他來說是一種“全身視覺”,他用整個(gè)身體代替了眼睛。然而,這是一種“痛苦的饋贈(zèng)”,他不是專為黑暗帶來光明的以賽亞。他“思考的是失去光明的原因”,宛如《失樂園》中的那些墮落的天使,在黑暗中尋找上帝。
在書中,我發(fā)現(xiàn)了一位具有神秘意味的法國盲人雅克·呂塞朗,我們能從法國抵抗運(yùn)動(dòng)的陣營中、從布痕瓦爾德恐怖的集中營里聽到他的聲音。失明對他來說不是黑暗,黑暗只有當(dāng)他感到害怕、憤怒或生病時(shí)才會(huì)到來。他生活在一個(gè)充滿光明的世界,“我是光明的囚徒,受到懲罰,因而看不到光明。”
在書中,我認(rèn)識了埃莉諾克拉克。她是一位具有高度文學(xué)修養(yǎng)和才華的詩人,一位文筆典雅的作家。她能打網(wǎng)球和滑雪,住在康涅狄格州,是兩個(gè)孩子的母親。她寫小說,獲得過全國圖書大獎(jiǎng),并且全力以赴地投身到她丈夫羅勃特·佩恩·沃倫所屬的文化領(lǐng)域。她對失明十分憎恨:“誰說你盡管不太喜歡,但還必須接受和體驗(yàn)失明的遭遇呢?”她的結(jié)論是:“我們需要通過鉤子、拐杖或特洛伊木馬來工作?!?br/>
胡爾和呂塞朗這樣的人確實(shí)不乏英雄氣概,因?yàn)樗麄冇刑剿餍率澜绲挠職?。他們是沉默的另一面發(fā)出的呼聲。但我必須承認(rèn),很多時(shí)候我聽到的只是克拉克的叫喊和牢騷。
有時(shí)候,我認(rèn)為胡爾和呂塞朗這樣的人并不代表盲人,他們代表的只是神學(xué)和神秘主義。我既不是神學(xué)家,也非神秘主義者,我只是一名大學(xué)教授,一個(gè)寫幾本描寫美國野蠻西部的書的人。我和他們到底有哪些共同之處呢?克拉克是不是我真正的代言人?倘若他們也能體驗(yàn)一下重見光明的奇跡,我懷疑他們的想法是否也會(huì)改變。
最后,我對兩種不同經(jīng)歷進(jìn)行了深入探討??枴け葋喍骰舴蛑v過這樣一件事:一名男孩用手指使勁挖自己失明的雙眼,當(dāng)眼睛感到疼痛時(shí),他看到了流星。天文學(xué)家并不相信失明的眼睛能看到血紅的流星,但男孩說得千真萬確,令人無法懷疑。而我只能隱隱約約地想象出維德·梅赫塔在克萊爾蒙特校園里騎自行車的情景。此外,轉(zhuǎn)變還有各種不同方式。安德魯·波托克努力地爭辯說:和他這樣一個(gè)畫家相比,作家兼歷史學(xué)家們根本不存在失明的問題。對此,在勘薩斯城俯案工作的薩麗瓦格納也許會(huì)微笑地說:這是一句“蠢話”。我聽說羅伯特·墨菲和湯姆·蘇里文因?yàn)橐粋€(gè)問題發(fā)生了爭論:最積極的人是運(yùn)動(dòng)員,但他們是否也是最不健全的人?詹姆斯·瑟伯1面帶微笑地講述著自己發(fā)生的變化:隨著視力的減弱,他筆下的狗畫得越來越精煉了。
這里,我不是想和他們爭辯,而是喜歡他們這樣。這種情形好比一個(gè)熱鬧的大家庭,雖然各有各的主意,但實(shí)際上卻是統(tǒng)一的。與胡爾和克拉克相比,我失明的時(shí)間比他們長,但和很多其他人相比則自愧弗如,然而我知道重見光明后的快樂。如果我能把自己的奇遇帶給這個(gè)大家庭里的其他人,哪怕只是一點(diǎn)點(diǎn),我就別無所求了。
例如,約翰·胡爾和我都是大學(xué)教授,從他身上我看到了一位探索自身遭遇意義的哲人。失明對他來說是一種“全身視覺”,他用整個(gè)身體代替了眼睛。然而,這是一種“痛苦的饋贈(zèng)”,他不是專為黑暗帶來光明的以賽亞。他“思考的是失去光明的原因”,宛如《失樂園》中的那些墮落的天使,在黑暗中尋找上帝。
在書中,我發(fā)現(xiàn)了一位具有神秘意味的法國盲人雅克·呂塞朗,我們能從法國抵抗運(yùn)動(dòng)的陣營中、從布痕瓦爾德恐怖的集中營里聽到他的聲音。失明對他來說不是黑暗,黑暗只有當(dāng)他感到害怕、憤怒或生病時(shí)才會(huì)到來。他生活在一個(gè)充滿光明的世界,“我是光明的囚徒,受到懲罰,因而看不到光明。”
在書中,我認(rèn)識了埃莉諾克拉克。她是一位具有高度文學(xué)修養(yǎng)和才華的詩人,一位文筆典雅的作家。她能打網(wǎng)球和滑雪,住在康涅狄格州,是兩個(gè)孩子的母親。她寫小說,獲得過全國圖書大獎(jiǎng),并且全力以赴地投身到她丈夫羅勃特·佩恩·沃倫所屬的文化領(lǐng)域。她對失明十分憎恨:“誰說你盡管不太喜歡,但還必須接受和體驗(yàn)失明的遭遇呢?”她的結(jié)論是:“我們需要通過鉤子、拐杖或特洛伊木馬來工作?!?br/>
胡爾和呂塞朗這樣的人確實(shí)不乏英雄氣概,因?yàn)樗麄冇刑剿餍率澜绲挠職?。他們是沉默的另一面發(fā)出的呼聲。但我必須承認(rèn),很多時(shí)候我聽到的只是克拉克的叫喊和牢騷。
有時(shí)候,我認(rèn)為胡爾和呂塞朗這樣的人并不代表盲人,他們代表的只是神學(xué)和神秘主義。我既不是神學(xué)家,也非神秘主義者,我只是一名大學(xué)教授,一個(gè)寫幾本描寫美國野蠻西部的書的人。我和他們到底有哪些共同之處呢?克拉克是不是我真正的代言人?倘若他們也能體驗(yàn)一下重見光明的奇跡,我懷疑他們的想法是否也會(huì)改變。
最后,我對兩種不同經(jīng)歷進(jìn)行了深入探討??枴け葋喍骰舴蛑v過這樣一件事:一名男孩用手指使勁挖自己失明的雙眼,當(dāng)眼睛感到疼痛時(shí),他看到了流星。天文學(xué)家并不相信失明的眼睛能看到血紅的流星,但男孩說得千真萬確,令人無法懷疑。而我只能隱隱約約地想象出維德·梅赫塔在克萊爾蒙特校園里騎自行車的情景。此外,轉(zhuǎn)變還有各種不同方式。安德魯·波托克努力地爭辯說:和他這樣一個(gè)畫家相比,作家兼歷史學(xué)家們根本不存在失明的問題。對此,在勘薩斯城俯案工作的薩麗瓦格納也許會(huì)微笑地說:這是一句“蠢話”。我聽說羅伯特·墨菲和湯姆·蘇里文因?yàn)橐粋€(gè)問題發(fā)生了爭論:最積極的人是運(yùn)動(dòng)員,但他們是否也是最不健全的人?詹姆斯·瑟伯1面帶微笑地講述著自己發(fā)生的變化:隨著視力的減弱,他筆下的狗畫得越來越精煉了。
這里,我不是想和他們爭辯,而是喜歡他們這樣。這種情形好比一個(gè)熱鬧的大家庭,雖然各有各的主意,但實(shí)際上卻是統(tǒng)一的。與胡爾和克拉克相比,我失明的時(shí)間比他們長,但和很多其他人相比則自愧弗如,然而我知道重見光明后的快樂。如果我能把自己的奇遇帶給這個(gè)大家庭里的其他人,哪怕只是一點(diǎn)點(diǎn),我就別無所求了。