正文

第二十七章 埃利克

歌劇幽靈 作者:(法)加斯通·勒魯(Gaston Leroux)著;吳君譯


  波斯人留給作者的親筆記事寫(xiě)到這里便沒(méi)了下文。

  盡管當(dāng)時(shí),他和夏尼子爵的處境十分險(xiǎn)惡,但在克里斯汀娜的幫助下,他們最終死里逃生。在此,我還是希望由波斯人把這個(gè)故事繼續(xù)講完。

  我去見(jiàn)波斯人的時(shí)候,他仍住在圖勒里花園對(duì)面,里沃利街的一套小公寓。當(dāng)時(shí),他已是重病在身的老人。他或許為我的真誠(chéng)所動(dòng),終于決定舊事重提。

  引我去見(jiàn)他的人正是他的仆人達(dá)里烏斯。波斯人坐在窗前一張寬大的沙發(fā)里,窗口正對(duì)著花園。見(jiàn)到我時(shí),他盡力地挺直胸膛,雙眼依舊炯炯有神,只是,歷經(jīng)滄桑的臉上流露出倦怠的意味。他的頭發(fā)理得很短,平時(shí)總戴頂羔皮小帽,身穿一件式樣非常簡(jiǎn)單的長(zhǎng)袍,寬大的衣袖底下,露出他在無(wú)意間不停轉(zhuǎn)動(dòng)的大拇指。不過(guò),他的精神狀態(tài)很好,頭腦也非常清醒。

  回想起過(guò)去所受的種種煎熬,他不由地露出激動(dòng)的神色。有時(shí),我提出問(wèn)題后,他沉思良久方才回答;有時(shí),他又思緒如潮,滔滔不絕,難以自制地講述他和夏尼子爵的遭遇,以及埃利克處心積慮的報(bào)復(fù)。

  而就在他斷斷續(xù)續(xù)的講述中,我們有了整個(gè)故事的結(jié)尾。

  等到再次睜開(kāi)眼睛時(shí),波斯人發(fā)現(xiàn)自己躺在路易·菲利浦式房間的一張床上,子爵睡在鑲鏡衣櫥旁邊的長(zhǎng)沙發(fā)里。天使和魔鬼一起守護(hù)著他們……

  經(jīng)歷過(guò)“酷刑室”的幻覺(jué)和假象之后,眼前這間舒適而安靜的小房間也變得不那么真實(shí),莫非這又是一場(chǎng)騙局,想再次迷惑他們。吊床、柚木椅、五斗櫥、銅器,還有沙發(fā)椅背上釘?shù)米凶屑?xì)細(xì)的小飾釘、掛鐘、壁爐旁的小木盒……在壁爐的另一邊,放著一臺(tái)鑲滿貝殼的擱板架,上面擺放著紅色的針線包、木雕模型船,以及一顆巨大的鴕鳥(niǎo)蛋……旁邊的小茶幾上有一盞套著燈罩的小臺(tái)燈,房間的擺設(shè)在柔和的燈光下,顯得十分朦朧,散發(fā)著一種溫馨的情調(diào),也更令人覺(jué)得這一切都不可信。

  埃利克戴著面具,在這個(gè)老式、簡(jiǎn)陋而一塵不染的房間里,他顯得更加陰森可怖。他彎下腰來(lái),靠在波斯人的耳邊,低聲地說(shuō):

  “達(dá)洛加,你好點(diǎn)了嗎?你在看房間里的家具,是嗎?這都是我可憐的母親留給我的……”

  他還說(shuō)了一句話,但波斯人已經(jīng)記不起來(lái)了。然而,有一件事一直令他不解。當(dāng)時(shí),只有埃利克一個(gè)人在說(shuō)話,而克里斯汀娜卻始終不曾開(kāi)口。她無(wú)聲無(wú)息地來(lái)回走動(dòng),像默不出聲的修女。她端來(lái)一杯藥茶……或許是熱茶,戴著面具的埃利克迎上去,接過(guò)茶杯,遞給波斯人。

  至于拉烏爾,他一直沉睡不醒……

  埃利克倒了幾滴朗姆酒在波斯人的杯子里,然后指著沙發(fā)上的子爵說(shuō):

  “他早就醒了。當(dāng)時(shí),我們還在擔(dān)心你是否能活過(guò)來(lái)呢!達(dá)洛加,你不用擔(dān)心,他只是睡著了。別吵醒他!”

  過(guò)了一會(huì)兒,埃利克離開(kāi)了房間。波斯人撐著手肘,抬起__〔半身,環(huán)顧四周,他發(fā)現(xiàn)克里斯汀娜就在壁爐旁邊。他叫她的名字,想對(duì)她說(shuō)話,可是,他的身體十分虛弱,一下子又倒在枕頭上。

  克里斯汀娜向他走過(guò)來(lái),用手摸了摸他的額頭,然后又轉(zhuǎn)身走開(kāi)了。波斯人至今還記得,當(dāng)她轉(zhuǎn)身離去的時(shí)候,甚至沒(méi)有看一眼睡在沙發(fā)上的子爵。她默默地回到壁爐旁邊的椅子上,和修女一模一樣。

  埃利克帶回幾個(gè)瓶子放在壁爐上面。然后,他坐在波斯人的床沿上,摸著他的脈搏。接著,他輕聲地說(shuō):

  “我總算把你們兩個(gè)都救活了?,F(xiàn)在,我會(huì)盡量把你們送回地面,好讓我的妻子開(kāi)心?!?br/>
  說(shuō)完,他又站起身,再次走出房間。

  這時(shí),波斯人注視著壁爐旁的克里斯汀娜,她正在臺(tái)燈下讀一本薄薄的燙著金邊的書(shū),似乎是一本宗教書(shū)籍。她的神態(tài)十分安祥。波斯人仍然回想著埃利克剛才說(shuō)的話:

  “好讓我的妻子開(kāi)心……”

  波斯人用盡所有的力氣,再次呼喊克里斯汀娜的名字。可是,她大概離得太遠(yuǎn),沒(méi)有聽(tīng)見(jiàn)他的聲音……

  埃利克回來(lái)了。他讓波斯人喝了一點(diǎn)場(chǎng),并且囑咐他不要再和克里絲汀娜講話,否則,所有的人都會(huì)受到牽連。

  此后,波斯人只恍惚記得埃利克和克里斯汀娜一黑一白兩個(gè)身影在房間里來(lái)回穿梭,他們低頭俯視著子爵,一句話也沒(méi)說(shuō)。波斯人仍然相當(dāng)虛弱,哪怕一點(diǎn)點(diǎn)聲音,比如鑲鏡衣櫥吱吱嘎嘎的開(kāi)門(mén)聲,都會(huì)讓他頭痛欲裂。沒(méi)過(guò)多久,他也像子爵一樣昏然入睡。

  當(dāng)他再次醒來(lái)時(shí),已經(jīng)躺在自己的家中,達(dá)里烏斯在一旁侍候著。仆人告訴他,前天夜里,一位好心人把他送到家門(mén)口,按了門(mén)鈴之后就離開(kāi)了。

  波斯人等自己的體力和精神狀況都稍微恢復(fù)以后,立刻前往菲利浦伯爵家去探問(wèn)子爵的消息。然而,他得到的答復(fù)卻是:夏尼子爵至今下落不明,而菲利浦伯爵已經(jīng)死了,有人在靠近斯克里布街的湖畔發(fā)現(xiàn)了他的尸體。

  波斯人回想起他和子爵在酷刑室里聽(tīng)到的那聲電鈴,以及埃利克的安魂曲。伯爵是如何被害的??jī)词质钦l(shuí)?一切都不言而喻。

  ?。∮质前@?!他又殺了人!

  當(dāng)時(shí),伯爵一定以為他弟弟劫走了克里斯汀娜,所以匆匆趕往布魯塞爾大道,他知道拉烏爾打算從這條路逃出巴黎。然而,他并未追上這對(duì)有情人,只好返回歌劇院。這時(shí),他回想起拉烏爾在前一夜提到的那個(gè)住在劇院地下的神秘情敵,于是,急忙趕到克里斯汀娜的化妝室,結(jié)果,他發(fā)現(xiàn)了拉烏爾留在那里的帽子,以及裝手槍的木盒。

  一切都已真相大白,此刻,他不再懷疑拉烏爾只是胡言亂語(yǔ),他的所言確實(shí)有憑有據(jù)。于是,他決心親自探入地下迷宮。而他卻不知道想渡過(guò)那座湖的人從來(lái)都是有去無(wú)還!

  波斯人不再猶豫,伯爵的死令他感到深深的恐懼。他意識(shí)到自己不能看著子爵和克里斯汀娜生死不明。而袖手旁觀。他決定把一切都告訴法院,由法院立案審理這件事。

  這時(shí),整個(gè)案件已交給福爾法官處理。波斯人只好登門(mén)拜訪此人,而這位法官對(duì)波斯人的陳述卻表示懷疑,以為這只是一個(gè)瘋子在胡言亂語(yǔ)。

  波斯人絕望了,他發(fā)現(xiàn)根本沒(méi)有人愿意相信他的話,他只能把一切都付諸筆端。

  既然司法部門(mén)不愿采納他的證詞,新聞界或許會(huì)對(duì)他感興趣。

  就在他寫(xiě)完記事的那一天晚上,達(dá)里烏斯進(jìn)來(lái)通報(bào)說(shuō),一名不肯透露姓名的陌生人求見(jiàn)。那人只是說(shuō),如果見(jiàn)不到達(dá)洛加,他決不離開(kāi)。

  波斯人立即猜到這個(gè)神秘來(lái)客是誰(shuí),于是讓仆人馬上請(qǐng)他送來(lái)。

  他沒(méi)有猜錯(cuò)。

  此人正是劇院幽靈埃利克!

  他虛弱地靠著墻壁,仿佛害怕自己會(huì)倒地不起似的。他摘掉帽子,露出慘白如紙的額頭,其它部位則完全被面具遮住。

  波斯人站到他面前:

  “殺害菲利浦伯爵的兇手,你到底要把子爵和克里斯汀娜怎樣?”

  這么一問(wèn),讓埃利克踉踉蹌蹌地接連往后退。沉默了許久之后,他拖著虛弱的步伐,走向一張?zhí)梢?,長(zhǎng)嘆了一聲,然后倒在椅子里。

  他喘著粗氣,逐字逐句地說(shuō):

  “達(dá)洛加,別再提伯爵的事……當(dāng)我出去的時(shí)候,他已經(jīng)死了……那是場(chǎng)意外……一場(chǎng)讓人痛心的意外……就那么湊巧……他那么不小心……掉進(jìn)了湖里……”

  “你撒謊!”波斯人冷冷地回答。

  埃利克低下頭,語(yǔ)氣沉重地說(shuō):

  “我不想和你在這里談伯爵的事,我想告訴你……我快死了……”

  “拉烏爾·夏尼和克里斯汀娜現(xiàn)在在哪里?”

  “我快死了?!?br/>
  “拉烏爾和克里斯汀娜呢?”

  “愛(ài)情……達(dá)洛加……我為情而死……我她愛(ài)得不能自拔!……到了今天這種地步,我依然愛(ài)她!達(dá)洛加,既然我快死了,告訴你也無(wú)妨……你知道嗎?當(dāng)她允許我吻她的時(shí)候,她是那么地美麗!那竟是永別的吻!……也是我的初吻……達(dá)洛加,第一次,你知道嗎?我第一次吻一個(gè)女人……一個(gè)活生生的女人……他是那么地美麗,卻又是那么地冰冷I……”

  波斯人站起身,抓住埃利克的雙肩,使勁地?fù)u晃著,急切地問(wèn):

  “告訴我,她死了嗎?”

  “你為什么這樣使勁地?fù)u我?”埃利克費(fèi)力地說(shuō),“我不是說(shuō)了嗎?快死的人是我……”

  “那么她呢?她死了嗎?”

  “我告訴你,我就是這樣在她的前額上親吻了一下……她沒(méi)有移開(kāi)……至于死,我想她不會(huì),盡管這已與我無(wú)關(guān)……不會(huì)的!不會(huì)的!她不會(huì)死的!誰(shuí)也休想動(dòng)她一根汗毛!

  達(dá)洛加,正是這位勇敢而堅(jiān)貞的姑娘救了你的性命!若非是她,我根本不會(huì)同情任何人!也不會(huì)在乎你的死活!你為什么要和那個(gè)小伙子一起來(lái)送命呢?

  一開(kāi)始,她苦苦地哀求我放過(guò)你們,被我一口拒絕。我對(duì)她說(shuō),既然她轉(zhuǎn)動(dòng)了蝎子,我就成了她的未婚夫,至于你們倆,對(duì)我而言,你們?cè)缇筒淮嬖诹恕5?,達(dá)洛加,當(dāng)你們?cè)谒邪l(fā)瘋似地大聲求救時(shí),克里斯汀娜跑過(guò)來(lái)跪在我的面前,那一雙美麗的藍(lán)眼睛閃動(dòng)著淚花,她對(duì)我發(fā)誓,她愿意成為我的妻子。那一刻,她的眼神是那么他誠(chéng)懇,我相信了她,我們之間的交易達(dá)成。半分鐘后,水全部退回湖里。達(dá)洛加,我把你的舌頭拉出來(lái),我相信你一定會(huì)活過(guò)來(lái)的!……最后,按照約定,我把你送回了家。”

  “拉烏爾子爵呢?”波斯人急迫地打斷了他的話。

  “?。∧阒馈搨€(gè)人,達(dá)洛加,我不能就這樣把他放走……他是人質(zhì)。不過(guò),由于克里斯汀娜的緣故,我也不能把他繼續(xù)留在我湖邊的住宅。所以,我把他關(guān)了起來(lái),當(dāng)然我并沒(méi)有虧待他(波斯王宮的香水可以使他全身軟得像頭綿羊),我把他關(guān)在公社時(shí)期的地窖里,在整座劇院最偏遠(yuǎn)。最僻靜的角落。那里比地下第五層還低,從來(lái)沒(méi)人去過(guò)那個(gè)地方,就算他呼救,也沒(méi)人能聽(tīng)見(jiàn)。這樣,我就可以安安心心地回到克里斯汀娜的身邊,她正等著我呢……”

  說(shuō)完,劇院幽靈一臉嚴(yán)肅地站起來(lái),坐在沙發(fā)上的波斯人見(jiàn)狀也跟著站起來(lái),似乎遵循著某種儀式。波斯人覺(jué)得在如此莊嚴(yán)的時(shí)刻他不應(yīng)該獨(dú)自坐著,他甚至不顧自己的禿頂,摘下羔皮小帽以表敬意,(這是他后來(lái)親口告訴我的)。

  “是的!她在等我!”埃利克繼續(xù)說(shuō)道,全身像一片桔黃的落葉在殘風(fēng)中抖動(dòng),但卻是為真情所動(dòng)。

  ‘地站在那兒,真實(shí)地站在那兒,像個(gè)真正的未婚妻在等待她的未婚夫。而當(dāng)我像小孩一般走到她面前時(shí),她并不躲開(kāi)……她始終站在那兒,甚至,達(dá)洛加……她的額頭有那么一點(diǎn)點(diǎn)……哦!不多……可是,有那么一點(diǎn)點(diǎn)略微的抬起……然后……然后,我吻了她!我……我……而她沒(méi)有逃避,依然自若地站在我身旁。

  ?。∥且粋€(gè)人,達(dá)洛加,是何等美妙的感覺(jué)!你是無(wú)法體會(huì)的。我……我的母親,達(dá)洛加,我那可憐的母親,她從不讓我吻她……她總是轉(zhuǎn)身跑開(kāi),把面具扔在我的手上!其他的女人,我從來(lái)沒(méi)吻過(guò)她們!從來(lái)沒(méi)有!啊!那是一種何等幸福的感覺(jué)!我不停地流著眼淚,跪在她的腳下,親吻著她那一雙纖小的腳,一任淚水滾滾而下……你怎么也哭了,達(dá)洛加?當(dāng)時(shí),她也哭了……”

  說(shuō)到這里,埃利克已經(jīng)泣不成聲。而波斯人面對(duì)這個(gè)戴著面具,雙肩因抽泣而顫動(dòng),雙手緊緊地按住胸口,時(shí)而痛哭涕零,時(shí)而黯然神傷的男子,再也忍不住積壓在心頭的淚水。

  “哦!達(dá)洛加,我感覺(jué)到她的淚水滴在我的額頭上,那么地溫暖,那么地輕柔,流進(jìn)我的面具。她的淚水和我的淚水在我的眼里融合,流進(jìn)我的嘴里,咸咸的滋味……

  達(dá)洛加,我不愿失去她的每一滴淚水,我摘掉了面具,而她沒(méi)有被我的丑陋嚇跑,她依然留在我的身旁,撲在我的身上,和我一樣淚眼迷朦……上帝?。∧咽篱g所有的幸福都賜予了我!……”

  說(shuō)完,埃利克頹然地倒在沙發(fā)上,眼里依然淌著淚。

  “啊!現(xiàn)在,我還不會(huì)馬上死……讓我痛痛快快地哭一場(chǎng)吧!”他說(shuō)。

  沉默良久之后,他又繼續(xù)對(duì)波斯人說(shuō):

  “達(dá)洛加,當(dāng)我跪在她的面前時(shí),她對(duì)我說(shuō):‘可憐而不幸的埃利克!’而后,她牽著我的手……我……我只不過(guò)是……你明白嗎?我只不過(guò)是一條愿意為她獻(xiàn)出生命的狗,僅此而已,達(dá)洛加!

  當(dāng)時(shí),我的手里拿著一枚戒指,那是我送給她的,后來(lái)被她弄丟了,我又把戒指找了回來(lái)。那是一枚結(jié)婚戒指啊!我把戒指塞到她手里,對(duì)她說(shuō):送給你,也送給他……算是給你們的結(jié)婚禮物??蓱z不幸的埃利克送給你們的結(jié)婚禮物!我知道你愛(ài)的人是他,而不是我。別哭了,克里斯汀娜!”

  她溫柔地問(wèn)我這是為什么,于是,我把自己的心思都告訴她,我對(duì)她而言,不過(guò)是一條隨意擺布的狗??墒牵灰敢?,她隨時(shí)都可以與她所愛(ài)的人結(jié)婚,不管怎樣,她曾經(jīng)為我哭過(guò),流過(guò)眼淚……

  ?。∵_(dá)洛加……你明白嗎?說(shuō)這些話的時(shí)候,我的心宛如刀割,可是,她為我哭過(guò)啊!她還說(shuō)我是:可憐而不幸的埃利克!這就足夠了……”

  埃利克的情緒顯得非常激動(dòng),他讓波斯人轉(zhuǎn)過(guò)頭去,因?yàn)樗涂熘舷⒘恕?br/>
  波斯人告訴我,一聽(tīng)到這個(gè)請(qǐng)求,他立刻走到窗前。盡管他為埃利克感到難過(guò),同情他,但他還是把視線放在窗外圖勒里花園的樹(shù)叢,竭力避免看見(jiàn)埃利克的臉。

  “我已經(jīng)到地窖去把那個(gè)小伙子放了,”埃利克繼續(xù)說(shuō),“并且讓他跟著我去見(jiàn)克里斯汀娜。他們當(dāng)著我的面,在路易·菲利浦式的房間里深情相擁,克里斯汀娜的手指上還戴著我送的戒指。我讓她發(fā)誓,在我死后,她一定會(huì)從斯克里布街的入口處回來(lái),把我和戒指埋在一起。我已向她交代過(guò)如何能找到我的尸體,以及該如何處理這一切……

  于是,她第一次主動(dòng)地吻了我的額頭,在這兒……(不要看,達(dá)洛加!不要看!)而后,他們就一起離開(kāi)了。克里斯汀娜沒(méi)再流淚,只剩下我……在孤獨(dú)中飲泣。達(dá)洛加,達(dá)洛加,如果克里斯汀娜遵守諾言,她很快就可以回來(lái)了……”

  而后,埃利克不再說(shuō)話。波斯人也沒(méi)再問(wèn)任何問(wèn)題,他對(duì)克里斯汀娜和拉瑪爾已經(jīng)完全放心。無(wú)論是誰(shuí),都無(wú)法不相信埃利克那如泣如訴的話語(yǔ)。

  他重新戴上面具,艱難地與波斯人告別。他說(shuō),為了感謝達(dá)洛加的救命之思,他在臨死前,一定會(huì)將他這一生中珍貴的東西寄給達(dá)洛加,包括克里斯汀娜在被劫持以后寫(xiě)給拉烏爾,后來(lái)卻留給埃利克本人的全部信件,以及克里斯汀娜的幾件貼身物品:三條手帕、一雙手套和鞋上系的蝴蝶結(jié)。為了讓波斯人徹底放心,他還說(shuō),這對(duì)年輕的情侶在獲得自由后,立刻決定到一個(gè)最偏遠(yuǎn)的地方,找一位鄉(xiāng)村神父,將他們的幸福永遠(yuǎn)珍藏起來(lái)。依照他們的計(jì)劃,他們此刻已經(jīng)踏上北去的征途。

  最后,埃利克托付給波斯人一個(gè)臨終的請(qǐng)求,那就是在收到埃利克寄來(lái)的信件和物品時(shí),立刻將他的死訊告訴兩位年輕人,屆時(shí)還要?jiǎng)谒瀑M(fèi)在《時(shí)代新聞》上刊登一則訃告。

  談話就此結(jié)束。

  波斯人把埃利克送到公寓門(mén)口,而他的仆人達(dá)里烏斯則一路攙扶著他,把他送到人行道上。一輛輕便馬車(chē)已等在那里。波斯人回到窗口,聽(tīng)到埃利克對(duì)車(chē)夫說(shuō):

  “去歌劇院!”

  然后,馬車(chē)在茫茫的夜色中漸漸地消失了。

  這是波斯人最后一次見(jiàn)到埃利克。

  三個(gè)星期后,《時(shí)代新聞》上登出一則訃告:

  “埃利克去世。”

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)