像很多其他地區(qū)的移民一樣,亞裔移民在美國(guó)并不總會(huì)受歡迎。1882年,美國(guó)國(guó)會(huì)通過(guò)了《排華法案(theChineseExclusionAct),像禁止妓女,罪犯和麻風(fēng)病人一樣,禁止華人進(jìn)入美國(guó)。到了二次大戰(zhàn)時(shí),也就是我父親在馬尼拉歡迎美國(guó)軍隊(duì)的到來(lái)時(shí),美國(guó)最高法院(SupremeCourt)批準(zhǔn)了政府的政策,將日裔美國(guó)人從他們的家中趕到俘虜收容所之中。
但是,到20世紀(jì)60年代,美國(guó)修改了法律,取消了很多在移民方面的限制。對(duì)于我父親和很多那一階段來(lái)到美國(guó)的新移民來(lái)說(shuō),堅(jiān)定的意志和辛勤的工作是與成功直接劃等號(hào)的。我父親在不到兩年的時(shí)間就拿下了博士學(xué)位,三十一歲時(shí)就獲得了終身教授頭銜,并獲得了一系列全國(guó)性技術(shù)獎(jiǎng)項(xiàng)。1971年,我父親接受了加利福尼亞大學(xué)伯克利分校的一個(gè)工作,于是我們打點(diǎn)行裝,搬到了西部。我父親留起了長(zhǎng)發(fā),并穿上了帶有和平標(biāo)志的衣服。然后,他開(kāi)始喜歡上了酒類收藏,在他建造的酒窖中放著一千瓶各式各樣的酒。當(dāng)他在國(guó)際混沌理論界小有名氣以后,我們開(kāi)始在世界各地旅行。我的高中三年級(jí)是在倫敦、慕尼黑和洛桑度過(guò)的,在這期間,他還帶我們?nèi)チ吮睒O。
但是,我們?nèi)匀幻媾R著很多矛盾,包括我們是什么人,我們不是什么人,我們應(yīng)該成為什么人等等。雖然我們已經(jīng)深深融入了美國(guó)這個(gè)大熔爐,而且還在國(guó)外代表美國(guó)工作,但是我的父母從來(lái)不讓我們忘記我們是中國(guó)人,不僅體現(xiàn)在傳統(tǒng)上,還體現(xiàn)在血統(tǒng)上。
還是一個(gè)孩子時(shí),我懂得的一件事情就是作為一個(gè)中國(guó)人,一個(gè)漢族中國(guó)人,與其他人的區(qū)別。對(duì)于一個(gè)中國(guó)人的定義,不論是在現(xiàn)代還是幾千年以前,一直是與“外夷”這一概念相對(duì)照的。此外,在我們家有一個(gè)不言而喻的原則,漢人身份是不能通過(guò)學(xué)習(xí)或者同化作用實(shí)現(xiàn)的。例如,一個(gè)白人,無(wú)論他漢語(yǔ)說(shuō)得多么好,也不論他在中國(guó)生活了多長(zhǎng)時(shí)間,永遠(yuǎn)不會(huì)成為真正的漢人。我母親經(jīng)常提到中國(guó)五千年輝煌的歷史和優(yōu)秀的中國(guó)文化。她甚至提到中國(guó)血統(tǒng)的“純正”問(wèn)題,在她看來(lái)如果這一血統(tǒng)改變,將是一種恥辱。在我的本族語(yǔ)閩南話當(dāng)中,非常侮辱人的一個(gè)詞就是“雜種”,直譯就是“十個(gè)血統(tǒng)”的意思,我想在英語(yǔ)中最接近的詞可能是mongrel(混血佬)。
但是,到20世紀(jì)60年代,美國(guó)修改了法律,取消了很多在移民方面的限制。對(duì)于我父親和很多那一階段來(lái)到美國(guó)的新移民來(lái)說(shuō),堅(jiān)定的意志和辛勤的工作是與成功直接劃等號(hào)的。我父親在不到兩年的時(shí)間就拿下了博士學(xué)位,三十一歲時(shí)就獲得了終身教授頭銜,并獲得了一系列全國(guó)性技術(shù)獎(jiǎng)項(xiàng)。1971年,我父親接受了加利福尼亞大學(xué)伯克利分校的一個(gè)工作,于是我們打點(diǎn)行裝,搬到了西部。我父親留起了長(zhǎng)發(fā),并穿上了帶有和平標(biāo)志的衣服。然后,他開(kāi)始喜歡上了酒類收藏,在他建造的酒窖中放著一千瓶各式各樣的酒。當(dāng)他在國(guó)際混沌理論界小有名氣以后,我們開(kāi)始在世界各地旅行。我的高中三年級(jí)是在倫敦、慕尼黑和洛桑度過(guò)的,在這期間,他還帶我們?nèi)チ吮睒O。
但是,我們?nèi)匀幻媾R著很多矛盾,包括我們是什么人,我們不是什么人,我們應(yīng)該成為什么人等等。雖然我們已經(jīng)深深融入了美國(guó)這個(gè)大熔爐,而且還在國(guó)外代表美國(guó)工作,但是我的父母從來(lái)不讓我們忘記我們是中國(guó)人,不僅體現(xiàn)在傳統(tǒng)上,還體現(xiàn)在血統(tǒng)上。
還是一個(gè)孩子時(shí),我懂得的一件事情就是作為一個(gè)中國(guó)人,一個(gè)漢族中國(guó)人,與其他人的區(qū)別。對(duì)于一個(gè)中國(guó)人的定義,不論是在現(xiàn)代還是幾千年以前,一直是與“外夷”這一概念相對(duì)照的。此外,在我們家有一個(gè)不言而喻的原則,漢人身份是不能通過(guò)學(xué)習(xí)或者同化作用實(shí)現(xiàn)的。例如,一個(gè)白人,無(wú)論他漢語(yǔ)說(shuō)得多么好,也不論他在中國(guó)生活了多長(zhǎng)時(shí)間,永遠(yuǎn)不會(huì)成為真正的漢人。我母親經(jīng)常提到中國(guó)五千年輝煌的歷史和優(yōu)秀的中國(guó)文化。她甚至提到中國(guó)血統(tǒng)的“純正”問(wèn)題,在她看來(lái)如果這一血統(tǒng)改變,將是一種恥辱。在我的本族語(yǔ)閩南話當(dāng)中,非常侮辱人的一個(gè)詞就是“雜種”,直譯就是“十個(gè)血統(tǒng)”的意思,我想在英語(yǔ)中最接近的詞可能是mongrel(混血佬)。