可惜我們兩個人之間沒有發(fā)生什么,因為:第一,我要死了;第二,你和那個施耐德有關系。不過這些你都清楚。我確實覺得你不夠聰明,在你尚未贏得新同事的尊敬之前,就已經(jīng)失去了他們對你的尊敬,不是嗎?那個女人不適合你,她之所以能得到規(guī)劃主任之職,完全是因為她在新的領導班子那里對舊的規(guī)劃主任施了詭計之故。更駭人聽聞的是,她多年來一直和舊的規(guī)劃主任保持著男女關系。還有,她的胸是硅酮做的,這你一定注意到了。這些都是來自第一手的資料,但是我不能告訴你來源,否則你說不定猜到拉克里茨身上而將她辭退。
現(xiàn)在來談一下《洛妮娜——黑暗中的獵人》。你還是忘了你那善意而低俗的稿約吧。如果你能費心讀一部我的小說,你就會知道,我的作品和那些吸血鬼垃圾簡直有天淵之別。說實在的,我還沒有讀過比這個更為低劣的小說。光是那錯誤百出的語言就足以把一枚火箭臭到天上去。為什么這位愚蠢的金百利非要在月圓之夜取道公園這條捷徑,而她的朋友一個月前剛剛在這里被一個叛逆者吸干了血?還有這句話:“她的胸部氣喘吁吁地起起伏伏?!睕]病吧?我多么希望叛逆者能夠為金百利無意義的存在畫上一個句號,但是沒有,才剛有了點生趣,卻憑空從中間世界跳出來個神經(jīng)兮兮的洛妮娜,把一切都搞砸了,真是敗興。為什么洛妮娜和她那些嗜血朋友只靠意念的單純力量就能夠永遠出入中間世界之門,還可以完成從秘魯?shù)桨屠璧拇┧??而當幾個軍隊的叛逃者手持喂過毒的尖刀跳出來,憑借他們那點蹩腳的功夫向洛妮娜他們挑戰(zhàn)的時候,他們的力量就不靈驗了呢?另外,我一直在尋找其中的色情部分,但終是徒勞,是不是應該讓金百利的胸來填補一下這個空白?
對不起,從我的本意來說,我不會動手去寫如此低劣、空洞的小說。我想,你也不會認為有人會去買。就算偏好刀術的人也希望閱讀一些充滿真情和至愛的東西,不是嗎?一位技藝超群的女英雄只有同時具有某種弱點時——除了烹調(diào)方面——才會是有趣的。否則,何來懸念?
我本來還有好幾個要點想在這里陳述,但是本周我的時間被安排得滿滿的:另外幾封絕筆信必須要完成,還要去理發(fā)店。
故此雖然匆忙,但不乏誠意。
你的歌莉·塔勒