我朝著樓梯走去。我可以感覺到她的目光,接著我聽到她關(guān)門的聲音。我一直走到停車場,取了車離開。我本來想和住在伊萊恩隔壁的奧克斯納夫人談?wù)劊蚁肓讼脒€是等一等吧。與帕特·厄舍的談話讓我有點(diǎn)迷惑,不僅僅是因?yàn)樗龑ξ抑v的一些話明顯是在說謊。我自己本身就是一個(gè)天生擅長說謊的人,我知道那是怎么一回事。你要盡可能地向事實(shí)靠攏,要裝作不經(jīng)意間透露出一些信息,但事實(shí)上你說出的話是經(jīng)過深思熟慮的。帕特的問題是她說的太過了,她應(yīng)當(dāng)在本該閉嘴的時(shí)候再斟酌一下。說什么伊萊恩·博爾特租了一輛白色的奧茲莫比爾在勞德代爾堡順道接了她,一派胡言!伊萊恩根本就不會(huì)開車,蒂莉早就告訴過我了。當(dāng)時(shí),我搞不明白帕特為什么要說謊,但是這里面肯定有問題。讓我有些百思不得其解的是伊萊恩怎么會(huì)和她這種毫無社會(huì)地位的人交朋友。按照蒂莉和貝弗莉的描述,我感覺伊萊恩是一個(gè)有點(diǎn)勢利的人,而帕特·厄舍似乎不是那種有錢有勢的人。
我在街區(qū)中間找了一家雜貨店,買了兩本索引卡做筆記用。然后我給三一七室的奧克斯納夫人撥了一個(gè)電話。等了好久,她才接電話。
“喂?”
我自報(bào)了家門,告訴她我在哪兒?!拔覄偤团撂亍ざ蛏嵴勥^,但我不想讓她知道我正在和你談話。我們能到其他地方見個(gè)面嗎?”
“好呀,真有意思,”奧克斯納夫人說,“我們應(yīng)該怎么做?我可以乘電梯下到洗衣間,那兒正好靠著停車場,這樣你就可以把我?guī)狭?。?/p>
“那就這么辦吧,”我說,“十分鐘后我就繞過去。”
“十五分鐘吧,我動(dòng)作比你想得要慢一點(diǎn)?!?/p>
奧克斯納夫人拄著一個(gè)拐杖從洗衣間里蹣跚地走了出來,我?guī)退搅烁瘪{駛的位子上。她身材瘦小,背也駝了,一頭白發(fā)就像蒲公英的絨毛一樣。她的臉像爛蘋果一樣松弛干癟,關(guān)節(jié)炎已經(jīng)使她的手變了形。她穿著一件家居服,腳踝上還纏著繃帶,左臂上搭了兩件衣服。
“我想把這兩件衣服送到洗衣店去,”她說,“你可以順道幫我送一下嗎?我還想去趟超市,家里的麥片和稀奶油都沒有了。”她神采奕奕,聲音因興奮而有些顫抖。
我繞到車的另一邊,鉆了進(jìn)去。我一邊發(fā)動(dòng)汽車,一邊瞥了一眼三樓,以確定帕特·厄舍沒有站在那兒看著我們。我把車開出小區(qū)。奧克斯納夫人饒有興致地盯著我看。
“你看上去一點(diǎn)都不像電話里的樣子,”她說,“我還以為你的眼睛是藍(lán)色的呢。實(shí)際上是什么顏色,灰色嗎?”
“淡褐色的,”我說著便把墨鏡往下拉了拉,這樣她就可以看清楚了?!皬倪@兒到洗衣店怎么走?”
“就在你剛才打電話的那個(gè)雜貨店的隔壁。你這個(gè)發(fā)型叫什么名字?”
我從后視鏡里看了看自己?!斑@個(gè)嘛,沒有名字。這是我自己剪的。我的頭發(fā)一向比較短,我不喜歡折騰。怎么啦?看上去很糟糕嗎?”
“我也說不上來,或許適合你吧,我對你了解不多,所以不好說。我這個(gè)發(fā)型怎么樣?我看上去和你從電話里感覺到的一樣嗎?”
我看了看她?!皬碾娫捓锔杏X你是一個(gè)脾氣暴躁的人?!?/p>
“像你這么大的時(shí)候,我確實(shí)是那副樣子。我現(xiàn)在必須要謹(jǐn)慎一點(diǎn)兒,不要變成艾達(dá)那樣脾氣暴躁的人。我的好朋友都死光了,我是不得已才和這幫脾氣暴躁的家伙待在一起的。伊萊恩那件事有進(jìn)展嗎?”
“進(jìn)展不大。帕特·厄舍說她在博卡拉頓待了好幾天,然后才走的?!?/p>
“沒有,絕對沒有。”
“你確定嗎?”
“那當(dāng)然。她每次來住時(shí)都會(huì)敲墻的。有點(diǎn)像我們之間的暗號(hào),但這么多年她都是這樣干的。敲完墻一小時(shí)內(nèi)她就會(huì)過來,并和我們約定打橋牌的時(shí)間。”
我在洗衣店前面把車停好,然后拿起她放在坐椅上的兩件衣服?!拔乙粫?huì)兒就回來?!蔽艺f。
我回來后徑直坐進(jìn)車?yán)铮_始和她交談起來。我把與帕特·厄舍的談話原原本本地告訴了她。
“你覺得她這個(gè)人怎么樣?”我問。
“她過于自信了,”奧克斯納夫人說,“剛開始她想和我交朋友。有時(shí)候我坐到陽臺(tái)上曬太陽,她就會(huì)和我搭話。她身上帶著一股煙味兒,只有煙抽多了的人才會(huì)這樣?!?/p>
“你們都談些什么?”