(查娜不會(huì)用德語寫信,所以我代她問個(gè)好。)
薩臘、古希亞、貝拉、查娜
“寫信告訴我們一切”她們這樣要求,可是她無法向她們解釋。首先因?yàn)樗脑~匯量有限,然后因?yàn)樾枰褂么a以逃過審查官的審查,所以信的內(nèi)容受到了很大限制。為了增加信件通過審查的幾率,她試著盡量不去抱怨食物或環(huán)境的臟亂,或者提到自己從沒消失過的對(duì)被叫去辦事處受罰的恐懼(有時(shí)是因?yàn)樗环哪硞€(gè)警衛(wèi)的吩咐)。
她不再每天去打聽回家的事了。勞動(dòng)營里的勞工和納粹官員的不斷增加表明杰帕斯多夫勞動(dòng)營越來越像永久性的了。如瑞澤爾所說,梅林和他的代表費(fèi)妮·茲阿那拒絕和勞工家屬見面,他們沒有轉(zhuǎn)達(dá)莎拉對(duì)她家人的問候,也懶得去勸慰她的家人,說她身體很好或不日就將回家。但瑞澤爾相信莎拉會(huì)回家,至少是暫時(shí)的:“這該怎么解決,你可以給誰寫信,才能休一次假?”
當(dāng)整整一個(gè)月沒有收到來信后,瑞澤爾開始急得要發(fā)狂了。
索斯諾維克
1941年1月12日
尊敬的艾拉女士:
首先請(qǐng)您不要因?yàn)槲颐懊链驍_您而感到不快。然而我們知道您是我們親愛的妹妹和女兒――莎拉·岡卡茲的朋友,所以才請(qǐng)求您幫一個(gè)大忙,或許這對(duì)您來說只是樁小事而已。
過去四個(gè)星期我們一直沒有收到莎拉的來信,我們急得不知怎么辦才好。也許您能告訴我們她的一些情況。直接給她寫信沒什么意義,因?yàn)槲覀円呀?jīng)寫了很多信,可是沒有任何回音。我們快要發(fā)瘋了。哦,我們親愛的父母!有誰知道他們?nèi)杖找挂菇?jīng)受的痛苦。請(qǐng)您給我們寫信。請(qǐng)不要拒絕為我們行善,告訴我們她發(fā)生什么事了。我甚至還去找過你的哥哥,看看他是否知道我妹妹的一些事情,但卻無功而返。我唯一的希望就是您給我們的消息。如果莎拉能看到我們的父母,就會(huì)知道他們有多么傷心和絕望。
就寫到這里吧。請(qǐng)接受我的道歉。致以我們最真誠的問候……
瑞澤爾
郵件在路上要花多少時(shí)間不再有一致的規(guī)律性了,而一封信是否能到達(dá)目的地也沒人敢保證了。然而,除了那個(gè)“Z”形的印章外,沒有什么證據(jù)顯示每封信都被認(rèn)真讀過。根據(jù)審查官?zèng)]有把具體的詞或短語抹掉的情況來判斷,很可能他們懶得刪掉有具體所指的語句,而是如果有什么看不順眼的地方就把整封信扔掉。莎拉不能控制郵件的流程,但卻決心在寫信時(shí)更加的小心,多暗示,少解釋,要更加注意掩藏自己的疲憊和沮喪。
她在勞動(dòng)營的日子被無窮無盡的臟衣服堆和縫補(bǔ)工作所填滿。當(dāng)一個(gè)軍官要求她改進(jìn)一件已經(jīng)很完美的手工縫補(bǔ)活時(shí)――她把他的·字帶修好了,她的回應(yīng)是把它扔到地上,當(dāng)著他的面,踩在上面。他立刻把她拖到辦事處。她躲過了一頓打,而只是挨了一頓訓(xùn),回來時(shí)卻依舊不愿悔改。
艾拉對(duì)她提出了警告,她一邊微笑著承認(rèn)自己年輕、無畏、愚蠢,一邊卻不把這些警告當(dāng)回事。她并不在乎那些納粹。如果他們今天不打她,明天會(huì)。如果她注定能活下去,她就能活下去,如果注定活不下去,她也做好了準(zhǔn)備。
她曾經(jīng)自愿要求在勞動(dòng)營待六個(gè)星期,而且是熱切地希望這樣改變生活,結(jié)果卻發(fā)現(xiàn)得到的是一種扭曲的自由。在家里的人怎能理解這個(gè)怪異的、黑白顛倒的地方。她不能按照那些舊規(guī)則而活,而瑞澤爾也肯定能理解她所承擔(dān)的壓力。如果瑞澤爾在勞動(dòng)營待上一天,發(fā)現(xiàn)挨餓、勞累的一天還算是好日子的話,她在教訓(xùn)莎拉的時(shí)候可能就不會(huì)那么嚴(yán)厲了。那么最糟糕的一天是哪天呢?也許是明天吧。
她回家的最后期限早已過去。她從家里帶來的日記本上撕下來的紙已經(jīng)寫滿了字。寫這些字的人看起來就像另一個(gè)動(dòng)物一樣。在她雙層床下的藏匿之處,她的信件堆正在增長。