正文

一 女孩、女兒及新娘(9)

千萬(wàn)別娶大腳女人 作者:(荷)斯希珀


另外,根據(jù)很多文化傳統(tǒng)的規(guī)定,新娘必須與婆家人生活在一起,對(duì)未來(lái)生活的恐懼讓她憂心忡忡。在阿拉伯文化的諺語(yǔ)里,那些年紀(jì)稍長(zhǎng)的妻子們能夠洞察藏在婚紗和賀禮背后的麻煩,她們的心傷得更透,大腦也更加明智,于是溫和地批評(píng)那些大婚之日心無(wú)城府、興高采烈的姑娘們。用一則日語(yǔ)諺語(yǔ)來(lái)說(shuō):“抓到手的魚(yú)不用再喂食?!痹S多諺語(yǔ)有力地表明,等待著新娘子的是“光明的”未來(lái)。“丈夫的房子里裝滿七桶怒氣”,這是伊朗人在新娘隨新郎進(jìn)入婆家之前所說(shuō)的話。

諺語(yǔ)頻頻談及且往往提倡年輕姑娘和老年男子之間的婚姻,反之則不然。諺語(yǔ)通過(guò)各種方式說(shuō)明了年齡的差距。希臘和其他歐洲諺語(yǔ)建議道:“應(yīng)把少女放在老頭身上?!币粍t荷蘭語(yǔ)諺語(yǔ)認(rèn)為,“少女和老色鬼為未來(lái)歲月填滿搖籃”,意思是說(shuō):老夫少妻的結(jié)合多子多孫。許多涉及相關(guān)話題的諺語(yǔ)強(qiáng)調(diào),老男人不會(huì)停止對(duì)年輕姑娘的熱烈渴望。例如,一則阿根廷及烏拉圭的西班牙語(yǔ)諺語(yǔ)說(shuō)道:“眼睛永遠(yuǎn)年輕。”

一則美國(guó)諺語(yǔ)說(shuō)道:“嫁給老頭子的年輕女郎舉手投足必像個(gè)老太婆。”(美國(guó)英語(yǔ))但是,好幾則諺語(yǔ)不單單只看到了老少婚配對(duì)姑娘的不利,也指出姑娘可從中獲利,如“有錢(qián)人在少女眼里永不衰老”(法語(yǔ)),又如波多黎各人所說(shuō)的:“老人的青春是他的錢(qián)包”。另一方面,老男人不能時(shí)時(shí)泰然自若:如何才能滿足年輕姑娘的需要?如果她得不到滿足,如何能確保她忠貞不二?例如:

老夫娶少妻恰似買(mǎi)本書(shū)給別人讀。(美國(guó)英語(yǔ))

老夫娶少妻恰似買(mǎi)張報(bào)紙給別人看。(巴西葡萄牙語(yǔ))

娶少妻的老頭不應(yīng)離開(kāi)家。[他應(yīng)該控制她的行為](哥斯達(dá)黎加西班牙語(yǔ))

老夫娶少妻,得到的不是綠帽子就是墳?zāi)?。(巴西葡萄牙語(yǔ))

老頭子是張滿是骨頭的床。(英國(guó)英語(yǔ))

年輕女人是匹馬,老男人騎著下地獄。(荷蘭語(yǔ))

少妻是老夫的棺材。(弗里斯亞語(yǔ))

到目前為止,大多數(shù)評(píng)論老夫少妻婚姻的諺語(yǔ)都來(lái)自南非,可類(lèi)似的諺語(yǔ)同樣出現(xiàn)在其他大陸上。一則猶太語(yǔ)及俄語(yǔ)諺語(yǔ)就刻薄地指出:“老頭娶少妻,死神開(kāi)懷笑?!?/p>

四海之內(nèi)姑娘們個(gè)個(gè)憧憬丈夫和愛(ài)情?!皩幱小∑拮印?,不要‘小姑娘’?!边@是一則盧旺達(dá)諺語(yǔ),說(shuō)明姑娘的命運(yùn)比妻子的命運(yùn)更悲慘,原因是身為人母可以為姑娘戴上榮譽(yù)之冠。真正的生活從婚紗被擱置起來(lái)的那一刻開(kāi)始。

  【婚姻生活】

丈夫是妻子此生和來(lái)世唯一的度假地。(梵語(yǔ))

美滿的婚姻浪漫如盛開(kāi)的花朵和滿月。對(duì)亙古不變神仙眷侶的浪漫看法掩蓋了事情的另一面。從舉行婚禮的那一天起,男人和女人就互相牽制,正如英語(yǔ)中“婚姻枷鎖”(wedlock)一詞,就巧妙了反映了婚姻生活。關(guān)于婚姻枷鎖的諺語(yǔ)表明,未婚的人迫于壓力掙扎著步入婚姻,而已婚的人又“身陷囹圄”,與無(wú)法更改的婚后現(xiàn)實(shí)糾纏不清。例如,“結(jié)婚是災(zāi)難,不結(jié)婚也是災(zāi)難?!保⑻胀鹫Z(yǔ))諺語(yǔ)帶著復(fù)雜的情緒說(shuō)明了婚姻的利弊:

單身漢覺(jué)得無(wú)聊,丈夫覺(jué)得受束縛。(拉迪諾語(yǔ))

婚姻好比一個(gè)鳥(niǎo)籠――希望猶存的鳥(niǎo)兒想往里飛,絕望的鳥(niǎo)兒想往外飛。(希伯來(lái)語(yǔ))

婚姻不是一次旅行――結(jié)婚就是把頭伸進(jìn)劊子手的絞繩套里。(馬提尼克島克里奧爾語(yǔ))

婚姻生活好比一個(gè)養(yǎng)雞場(chǎng)――一個(gè)想進(jìn)去,另一個(gè)想出來(lái)。(俄語(yǔ))

婚姻好比鰻魚(yú)套――里面的想出來(lái),外面的想進(jìn)去。(丹麥語(yǔ)、德語(yǔ))

束縛、絞繩套、養(yǎng)雞場(chǎng)、鰻魚(yú)套僅僅是諺語(yǔ)所使用的幾個(gè)夢(mèng)魘似的隱喻而已。一些諺語(yǔ)從女性角度出發(fā)來(lái)表現(xiàn)她們的疑慮以及社會(huì)的壓力:

沒(méi)有哪個(gè)男人配得上的姑娘是對(duì)的,卻被遺棄了。(美國(guó)英語(yǔ))

如果不用參加婚禮母雞肯定高興,可人們硬拽著她的翅膀來(lái)到這里。(俄語(yǔ))


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)