他從柜臺邊邁步走開,不小心撞著一個手里拿著一杯啤酒的人。他轉過身去道歉,嘴上卻挨了一拳。后來他發(fā)現(xiàn)自己坐在后面房間里的一張桌旁,摸弄著一顆打松了的牙齒。他納悶自己的帽子戴在頭上怎么不合適,結果發(fā)覺后腦勺起了個大包。他準是摔倒了。他要跳的欄比他想象中的高。
他的怒氣醉醺醺地盤旋而去。以基督的名義,這套基督玩意兒究竟是什么意思?還有兒童們莊重地跳舞又是什么意思?他將請求施拉克調他到體育運動欄去。
南德·蓋茨進來看望他,建議出去吸些新鮮空氣。蓋茨也已喝得酩酊大醉。他倆一起離開私酒店的時候,天正下著雪。
寂寞芳心小姐的怒氣又冷又濕,像雪一樣。他和他的朋友低著頭,跌跌撞撞地往前走,隨意轉彎,最后發(fā)現(xiàn)自己到了小公園門口。公共廁所里亮著燈,他們就進去暖和一下。
有個老頭坐在一個抽水馬桶上。他那個馬桶間的門敞得大大的,老頭兒竟坐在放下的馬桶蓋上。
蓋茨向他打招呼:“喂,喂,舒服得很,噯?”
老頭兒嚇了一大跳,好容易才說出話來?!澳阋墒裁??請別來找我麻煩?!彼穆曇粝袷堑炎哟党鰜淼模活?。
“你要是找不到女人,就找個干凈的老頭兒。”蓋茨唱道。
老頭兒像是要哭出來似的,但忽然哈哈大笑起來。他笑著笑著,又大咳起來,咳嗽從肺部底下開始,一路撕裂著進入他的喉嚨。他扭過頭去擦嘴。
寂寞芳心小姐想拉蓋茨出去,但他非要帶著老頭兒一起走不可。他倆一起拽住他,把他拉出馬桶間,又拉出公共廁所。他在他們的拉扯下軟得像團棉花,還咯咯地笑個不停。寂寞芳心小姐壓制了自己要動手揍他的沖動。
雪已停了,天非常冷。老頭兒沒穿大衣,但他說這寒氣使他心曠神怡。他拿著手杖,戴著手套,照他的說法是因為他憎惡發(fā)紅的手。