哦,我是想說你們都是來自印度的英國人,或者其他地方。 然后,她輕飄飄地說了一句, 但無論如何,你們都認(rèn)識(shí)約翰尼·懷斯。
四目交投,兩人俱都一震,又同時(shí)避開了對(duì)方的視線。雖然約翰尼都去世七年了,雖然時(shí)間過去了如許之久,但似乎只有伊莎貝爾才能這般輕松地談?wù)撍?/p>
約翰尼給他的每位朋友寫信,描述他在英國的生活見聞, 波特先生說道, 他談了很多有關(guān)德魯小姐的事情。 說罷,他對(duì)伊莎貝爾縱容而又溺愛地一笑。
德魯小姐想必快被約翰尼的那些朋友給煩死了吧, 伯池利小姐稍有歉然,皺眉說道, 但我同樣要說,我和約翰尼是老相識(shí)了 希望 這樣說吧,我需要一份工作,卻很難如愿,我沒有受過什么訓(xùn)練 在這個(gè)年齡還要像小姑娘那樣從頭學(xué)起,我真是個(gè)可悲的中年剩女。 她再度皺了皺眉,黯然一笑。
其實(shí),同樣是將近中年的未婚女人,伊莎貝爾的年紀(jì)比伯池利還要大些。然而此時(shí)此刻,前者卻在一邊露出了憐憫的微笑。
我們?cè)趹c典中給伯池利小姐找份工作,好不好,伊莎貝爾? 波特先生忽然唐突地建議道。
已經(jīng)沒有女人的職位了。 伊莎貝爾斷然答道。
比如 服裝管理員? 他不依不饒。
所有的 衣服只是我的長(zhǎng)裙和一打騎士盔甲,我不覺得這些東西需要專人管理。
我想她會(huì)努力給我們的慶典做很多事的, 他破天荒第一次在伊莎貝爾面前堅(jiān)持說道,繼而看著那張充滿期待的微黑的臉,輕快地說, 這工作你喜歡嗎,嗯?只有短短幾周,不過會(huì)很忙碌。
兩次布萊恩 也在慶典中得到了一份工作,他是個(gè)俊俏的小伙子,原名是布萊恩·布賴恩,大概來自荷蘭或其余類似的地方。伊莎貝爾一直都分不清楚荷蘭、馬來亞這些地方??傊蟾攀莵碜蕴K門答臘島 大概是吧。
蘇門答臘是個(gè)島嶼,離馬來半島很遠(yuǎn)
人就喜歡因這些雞零狗碎的事情發(fā)神經(jīng), 伊莎貝爾舒服地蜷縮在白沙發(fā)上,或者說,原本是白色的沙發(fā), 聽好,布萊恩,我給你找了一份工作 在慶典上。
但我并不想工作呀。 布萊恩笑著說道。
親愛的,你不能在我的慶典上袖手旁觀,我知道這不是什么了不起的活,不過有成千上萬的人都對(duì)這位置虎視眈眈呢。而且這活又不會(huì)占你太多時(shí)間 尋覓十二個(gè)愿意在典禮上扮演騎士并環(huán)繞她左右的男人,對(duì)伊莎貝爾而言,確乎不是一件容易的事情。
譬如說吧,你看厄爾·安德森,雖然是有一定知名度的演員,但也只是 小有名氣 罷了。像這種場(chǎng)合,他就只好 休息 這字眼太白癡了,我想,那些所謂的演員,若不是 休息 的話,就一定是像瘋子般團(tuán)團(tuán)亂轉(zhuǎn)著,以此來吸引觀眾! 伊莎貝爾補(bǔ)充道。
布萊恩·布賴恩大概是三十九歲或四十歲,個(gè)子不高,肩膀?qū)掗?,國字臉上天天都掛著明朗的微笑,一雙眼睛藍(lán)得讓人心悸。他總是穿著一件長(zhǎng)款的防雨風(fēng)衣,走路之時(shí),衣服隨著他的步伐舞動(dòng),散發(fā)出一股獨(dú)特的魅力,生氣勃勃、充滿旋律。他對(duì)厄爾·安德森全然沒有興趣,無論是名望,還是 休息 ,只淡淡回了一句: 我好像聽過他的名字。
事實(shí)上,我跟你提起他是因?yàn)椴疇柖紒啠麄円郧巴舆^ 反正他們?cè)羞^一段 親密的交往 這兩種表述其實(shí)一樣,就在約翰尼·懷斯自殺之后。 她有點(diǎn)警覺地觀察著他的表情,在破舊的沙發(fā)上蜷了蜷她柔軟、豐滿、蜜糖色的身體, 我猜,你會(huì)覺得他對(duì)伯爾都亞來說只是個(gè)零頭,對(duì)吧,布萊恩?
布萊恩聳了聳肩。 我對(duì)這個(gè)不感興趣, 他有著濃重的外國口音,但英語說得相當(dāng)不錯(cuò), 你是說,這位厄爾·安德森是一個(gè)徒有其表的家伙,所以這工作是我的了? 他不失時(shí)機(jī)地把話題轉(zhuǎn)移到了自己身上。
其實(shí),親愛的,他也會(huì)參加慶典的, 伊莎貝爾的眼睛閃閃發(fā)光, 騎著馬兜圈子,這太可笑了,但這畢竟是一周就能賺四鎊的工作,而且每次十分鐘,一天才兩次。他們從馬戲團(tuán)租了幾匹老馬,被訓(xùn)練得只會(huì)打圈圈,然后排成一環(huán),做類似這樣的傻兮兮的動(dòng)作。你甚至不用駕馭這些馬。