離開警察局之后,我從公園大道小心翼翼地低速行駛回家。在東四十大街的公寓里,我向沃爾夫家打了個電話。
我懷疑沃爾夫對菲利普下了命令,只要是我打來的電話,就想辦法應付一下。因此我故意提高了音調,用尖細的嗓音說: 請問這里是瑪莫羅奈克3842號嗎?
菲利普在電話那頭確認了。
這邊是好萊塢, 我接下來說道, 我想找一下凱瑟琳·沃爾夫, 接下來我用手捂住嘴巴說話,讓人聽起來像是在一定距離之外, 你好,你好,這里是奧森·威爾斯的辦公室。是沃爾夫小姐嗎?
這時我感覺自己的計謀成功了,這次肯定能跟她通上話。但我可不是個技巧高超的家伙,很明顯,我偽裝成女性聲音打電話的技術,還需要再好好培訓幾個星期才行,這根本逃不過菲利普的耳朵。他說話的聲音就像喬治·簡·納森 一樣。
沃爾夫小姐最近正忙著訂婚事宜, 他冷冷地說, 如果威爾斯先生明早再打電話過來的話
我舉手投降: 好吧,菲利普。我就是她訂婚的對象。你最好放聰明點,讓她過來接電話。我是羅斯·哈特。
菲利普是個老奸巨猾的家伙 這種人最后總會刺你一下。
我猜也是, 他說, 對不起,這是不可能的。沃爾夫有命令
我掛上了電話。菲利普聲音里的抱歉態(tài)度好像某個他不熟悉的富翁叔叔忽然感染了要命的瘟疫一樣。我變得非常郁悶,不過冷靜了一下,還是覺得就先這樣也行。畢竟凱瑟琳的情緒很低落,我的情緒也很糟糕,也許我們兩個都應該先冷靜一下。如果明天什么時候我們能談一談,那效果也肯定比現(xiàn)在就談要好不少。
第二天早上,我又打了一通電話,利用以前我從警察先生那兒得到的消息,試圖混過菲利普的耳朵。
這里是警察局, 我粗聲粗氣地說, 加維甘探長。兩個星期之前,沃爾夫小姐報失了她的1941栗色別克車,現(xiàn)在這輛失車已經(jīng)找到了??煞褡屗^來接電話?謝謝。
這辦法一定能騙過菲利普,因為這些事情都是真正發(fā)生過的,她的車確實丟了。我所做的只不過是簡單地假扮成探長來打電話。
沃爾夫小姐, 菲利普說, 不在這兒。
我眨了眨眼。我很確定他現(xiàn)在尚未識破我的偽裝。從另一方面來說,我看不出他能從愚弄警察這行為中得到什么好處。但我又不能以我現(xiàn)在所扮演的身份來表達出我的疑惑。
哦,我明白了, 我說, 那么我該去哪兒找她?這事很重要。
我的好運并未持續(xù)多久。菲利普的聲音像結了冰一樣: 我沒有任何權力泄露她的私人行程。另外,三天之前,警察就把她的失車交還過來了。祝你今天心情愉快,哈特先生。
他掛上了電話,話筒里的嘟嘟聲宛如地獄里傳來的喇叭聲響。現(xiàn)在我才明白他是在跟我兜圈子。他肯定不打算讓我知道凱瑟琳的去向,因此放出假消息來迷惑我。我給佩吉·希爾絲掛了個電話,她是《新聞》目前當紅的專欄作家。
她答應幫我個忙。不過十五分鐘,她就打電話過來了。
我還以為我很善于對付管家這種人, 她抱怨道, 但剛剛那個接沃爾夫家電話的頑固家伙,還真是塊難啃的骨頭。他堅稱沃爾夫先生、沃爾夫夫人和他們的女兒凱瑟琳,都不在家里。但是他拒絕透露詳細的信息。他很有禮貌地拒絕了我,但完全沒有提到他們去了哪兒,他們是什么時候離開的,他們什么時候會回來??雌饋碛行┕殴职?。我看我星期天早上就不賴床了,我打算親自去登門拜訪一下。
聽著,甜心, 我警告她說, 菲利普可是很難搞定的。就算你把赫迪·拉瑪 和卡門·米蘭達 一起帶去見他,他也會安靜得像個蛤蜊一樣。對這個家伙,我算是再熟悉不過了。
但是, 她說, 蛤蜊難道不過性生活嗎?