努息萬也就是科斯羅伊斯的確可以稱得上公平正直之名: 他對所要奉行的法律,不會受到誘惑要去違背;他把罪行所以受到懲罰,視為人幸福的無情侵犯和國王應(yīng)有尊嚴的打擊。他的政府秉持穩(wěn)定、嚴格和公正的要求,統(tǒng)治初期致力于廢除危害社會的“共產(chǎn)”原則,把瑪茲達克的門徒所侵奪的土地和婦女,歸還給合法的所有人。他對宗教狂熱分子或借機斂財?shù)尿_徒給予適當?shù)膽吞?,是為了安定社會?nèi)部應(yīng)盡的責任。他對于寵信的官員并沒有一味聽從,帝國有四個最重要的行省亞述(Assyria)、米底(Media)、波斯和巴克特里亞納(Bactriana),分別設(shè)置太守來管理。為了挑選各級法官、行政首長和重要幕僚,他盡力取消覲見時的繁文縟節(jié),按照天賦才能而不是家世出身來用人。他經(jīng)常用委婉的語氣提到他的意圖,偏愛關(guān)心窮人的官員,讓腐化從法院絕跡,就像祆教的祭司一樣,根本就不讓狗進入圣殿。阿爾塔薛西斯(Artaxerxes)的法典重新頒布運用,成為官員推行政務(wù)的章程和準則。他用迅速的懲處來使他們保持操守,所派出的私下和公開的監(jiān)察人員,對他們的一言一行都提出詳盡的報告。他經(jīng)常從印度到阿拉伯邊界不斷巡視所有的行省,使得他一生的志業(yè)有益于國計民生,較之在天上的兄長要更勝一籌。
波斯國王始終把教育和農(nóng)業(yè)視為最關(guān)緊要的兩個目標,波斯每一個城市,失去父母的孤兒和貧苦家庭的兒童,由公家出錢照顧他們的生活,使他們受到教育。女孩與同階層最富有的市民結(jié)婚,男孩根據(jù)他們的能力從事工匠的職業(yè),或者拔擢到更榮譽的職位。他用獎勵和津貼來恢復(fù)遭到人們遺棄的村莊,對于無力耕種田地的佃農(nóng)和農(nóng)人,他分發(fā)牛只、種子和耕種的工具。稀少而寶貴的水源要盡量節(jié)省管制使用,運用各種方法供應(yīng)給波斯干旱的地區(qū)39波斯有專門負責水利的官員,水井和地下渠道已經(jīng)減少很多,肥沃的土壤也跟著減少。陶里斯(Tauris)山脈附近最近就失去四百個水井,呼羅珊(Khorasan)行省水井的數(shù)量一度達到四萬兩千個。。繁榮興旺的王國是他施行仁政的成果和證據(jù),要說還有重大的過失,那是東方的專制政體使然。要是拿科斯羅伊斯和查士丁尼這兩個長期競爭者作比較,無論功績和運道,還是蠻族這邊占有優(yōu)勢。
頌揚努息萬的公正也要稱譽他好學求知的名聲,七個希臘哲學家受到不實傳聞的欺騙,說是柏拉圖的門徒登上波斯的王座,答應(yīng)前去拜訪他的宮廷。難道真像他們期許的君王那樣,不但不辭辛勞孜孜從事戰(zhàn)爭和政府的工作,還能像他們那樣有淵博的學問,在雅典的學院熱烈討論深奧難解的問題來打發(fā)閑暇的時間?專制暴君從小接受教導,認為他那至高無上和變動不居的意愿,是義務(wù)和職責的唯一規(guī)范,而且合乎道德的要求,難道他們希望哲學的“教訓”,對他能夠指出生命的道路和控制個人的情緒40科斯羅伊斯出生一千多年以前,波斯法官已提供正式的意見: 那就是國王的行事可以隨心所欲,不受法律的限制。參閱希羅多德的《歷史》第三卷三十一節(jié)。?科斯羅伊斯的讀書求知過于炫耀而且內(nèi)容膚淺,他那好學的精神對一個聰明的民族,會產(chǎn)生鼓舞和振奮的作用,使得科學的光芒普照整個波斯的國土41阿戈西阿斯對于希臘文譯本、哲學家和詭辯家的看法、科斯羅伊斯的學識或無知、波斯的文學狀況等提出很多資料,也展現(xiàn)出強烈的偏見。。在貢迪?沙普爾(Gondi Sapor)建立一所醫(yī)藥學校,此地靠近皇家?市蘇薩(Susa),后來逐漸成為教授詩學、哲學和修辭的文理學院。王國的編年史42《納米哈沙王傳》(Shah Nameh)或稱《國王之書》,或許是最早的歷史記錄,翻譯家塞爾吉烏斯(Sergius)將它譯成希臘文,回教完成征服以后還繼續(xù)保存,公元994年波斯的民族詩人費爾杜西(Ferdoussi)改寫為韻文。著手纂修,較為近代的史實詳盡而且可信,對于君主和人民能夠提供寶貴的經(jīng)驗教訓;早期的蒙昧時代只有東方的神話故事,充滿巨人、飛龍和傳奇的英雄人物43在第五世紀時,雷斯托姆(Restom)或稱洛斯塔姆(Rostam)在亞美尼亞是家喻戶曉的英雄人物,他的力氣抵得過十二頭大象。到了7世紀初葉,洛斯塔姆和伊斯芬迪亞爾(Isfendiar)的波斯傳奇在麥加廣受贊譽,倒是能夠說明娛樂的需要重于歷史,這點并不是馬拉西(Maracci)的見解。[譯按: 在前面的第三章有羅斯坦(Rustan),第二十三章有雷斯坦(Restan),都是波斯的傳奇人物。]。每一個博學多才或自信的異鄉(xiāng)人,都會收到大量的賞金而致富,國君在談話中也會對他的學識備加稱譽。他賜給一位希臘醫(yī)生44科巴德有個受寵的希臘醫(yī)生是埃德薩的斯蒂芬(Stephen)。古代就有類似的狀況,希羅多德提到克羅托納(Crotona)地方的德摩西德斯(Democedes)以及他的冒險事跡。參?《歷史》第三卷第一二五至一三七節(jié)。最高貴的報酬,是釋放三千名俘虜。詭辯家用盡心思在他面前爭寵,對于優(yōu)拉尼烏斯(Uranius)的財富和傲慢氣憤不已,大家都將他視為最成功的對手。
努息萬相信或至少尊敬拜火教,在他統(tǒng)治的時代曾經(jīng)發(fā)現(xiàn)有宗教迫害的跡象45有一份條約里加上很光榮的條款,那就是對正統(tǒng)基督徒的宗教寬容以及葬禮的認同。努什扎德(Nushizad)是努息萬的兒子,是個基督徒也是叛徒,難道他是殉教者?。然而他自己倒是保持開放的心靈,比較各個教派的信條和教義,經(jīng)常自己召開會議,主持神學方面的討論,使得祭司的權(quán)威受到約束,人民的心靈獲得教化。在他的命令之下,希臘和印度知名的著作被翻譯成波斯文,這些流暢而優(yōu)美的詞句,讓穆罕默德用來描繪他心目中的天堂,只有阿戈西阿斯的無知和僭越,才會把這些著作打上野蠻和粗俗的標志。然而希臘的歷史學家感到非常奇怪,他們發(fā)現(xiàn)柏拉圖和亞里士多德的全部譯本,竟然使用一種外國的方言來翻譯,只是這種語言并無法表達出自由精神和哲學思想的微妙奧秘。要是斯塔吉拉人(Stagyrite)46[譯注] 用來稱呼亞里士多德,他是斯塔吉拉(Stagira)那個地方的人。的理性對所有語文來說,都同樣的隱晦難知,或是同樣的清晰明白,那么?格拉底的門徒、他們那些戲劇藝術(shù)和言辭爭辯,就會永遠混合著希臘風格的優(yōu)雅和完美。
他為了追求宇宙的知識,知道有位古老的婆羅門名叫皮爾佩(Pilpay),他的道德和政治寓言受到異乎常人的尊敬,被印度國王收藏在寶庫之中。努息萬于是派遣醫(yī)師佩羅澤斯(Perozes)前往恒河地區(qū),指示他不惜任何費用要獲得這本極有價值的作品。佩羅澤斯運用高明的手段獲得一份抄本,以博學和勤勉完成翻譯的工作。皮爾佩的寓言47有關(guān)這本寓言,我有三種不同語言的版本: (1) 希臘文譯本是西米恩?塞斯(Simeon Seth)從阿拉伯文轉(zhuǎn)譯(1100 A.D.),1697年斯塔克(Starck)在柏林出版;(2) 拉丁文譯本從希臘文轉(zhuǎn)譯,普桑(Poussin)神父將它放在他所編的《帕契默文集》(Pachymer)后面;(3) 法文譯本是從土耳其文轉(zhuǎn)譯,1540年奉索利曼(Soliman)蘇丹的指示辦理。沃頓(Warton, Thomas, 1728 A.D.1790 A.D.,英國詩人、歷史學家和古典學者)對這些譯文可以發(fā)揮他的長才。在努息萬和貴族的集會中誦讀,獲得大家的贊譽。印度的原文和波斯的譯本很久就已喪失,但是出于阿拉伯哈里發(fā)的求知欲,使古老的紀念物得以保存,出現(xiàn)于現(xiàn)代波斯語、土耳其語、敘利亞語、希伯來語和希臘語之中,同時通過很多不同的譯本,成為歐洲的現(xiàn)代語文。從目前的敘述形式看來,原本很特殊的風格、印度的生活習性和宗教信仰都已經(jīng)完全消失,皮爾佩寓言的實質(zhì)內(nèi)涵,就簡潔的文體而言不如菲得洛斯(Phaedrus),也缺乏拉?封丹(La Fontaine)的作品那種樸素的魅力。整本諷嘲性的著作以十五條道德和政治的格言最為出色,不過情節(jié)錯綜復(fù)雜,敘述過分冗長,教訓的意味過于明顯而且單調(diào)。這位婆羅門最重要的優(yōu)點,是創(chuàng)造出令人歡樂的杜撰故事,修飾赤裸裸的現(xiàn)實,神圣的國王在聆聽時,或許可以減少教誨的刺耳程度。出于同樣的性質(zhì),可以用來告誡君主,只有臣民強大他才擁有無可抗拒的實力。印度人發(fā)明弈棋的游戲,也是努息萬在位時期傳入波斯。