正文

二、印刷術(shù)、思想和文學(xué)(1)

牛津歐洲史(第一卷) 作者:(美)羅賓·W.溫克


由印刷機帶來的交流變革,書籍作為一種變革力量的重大意義,以及印刷機先于作為宗教改革之源的新教徒起義這一簡單事實,都是一個意義深遠(yuǎn)的轉(zhuǎn)變的諸多層面,這一轉(zhuǎn)變也許比其他變化更能界定從中古向近代的轉(zhuǎn)變。人類開始將知識世俗化、具體化,考慮知識的增長勝于發(fā)現(xiàn)。由于從抄寫向印刷的戲劇性轉(zhuǎn)變,科學(xué)調(diào)查變得盡人皆知,并且從修道院和富人圖書館的抄寫員那里解放出來。

那些強調(diào)技術(shù)在促進(jìn)人類變革時的意義的歷史學(xué)家們,以及那些認(rèn)為印刷術(shù)的發(fā)展也許是在車輪和蒸汽機之間的規(guī)模最大的一次技術(shù)革新的人,也認(rèn)為文藝復(fù)興在本質(zhì)上存在兩個階段:在印刷機出現(xiàn)以前的早期文藝復(fù)興和與印刷術(shù)的傳播相伴的晚期文藝復(fù)興。文藝復(fù)興的確有兩個清晰的階段,二者存在著程度上的差異。印刷術(shù)是令科學(xué)知識的傳播成為可能的革命性事件,將科學(xué)轉(zhuǎn)化成變革力量,并且拉近了工匠實踐與學(xué)者理論之間的距離。

在鄉(xiāng)村社會引進(jìn)印刷術(shù)要比在城市更為緩慢。也許至多有10%的人會寫自己的名字,但一些人學(xué)會了字母,并且從印刷材料中學(xué)會了怎樣記賬,一些雇工之子找到了大學(xué)之路。更重要的是這種變化帶來了聚會習(xí)俗——村民或者農(nóng)場的家庭每周相聚兩三個夜晚,彼此講述鬼或者狼人的故事,并最終演化為舞蹈和閑談式交流,也就是交換信息。在16世紀(jì),聚會添加了聽說書人講故事的情節(jié),后者通過參考一些書籍不斷擴展其保留節(jié)目。某些人——?常是鄉(xiāng)村學(xué)校的老師——在聚會上為村民讀書。《伊索寓言》、《玫瑰傳奇》或者是本國的《圣經(jīng)》都是當(dāng)時的讀物。牧羊人日歷,寫滿了用木刻展示的實用農(nóng)業(yè)建議,也會被大聲誦讀。

1.本地語和拉丁語西歐諸國的本地語是逐步出現(xiàn)的,它最初是人們的口語,而后成為流行的寫作工具,并最終得到了官方承認(rèn)。許多地方語言——西班牙語、葡萄牙語、意大利語和法語——都是從拉丁語中發(fā)展過來的,它們過去都是羅曼語(羅馬人的語言)??ㄋ固釥栒Z,現(xiàn)代文學(xué)中使用的西班牙語的核心,在13世紀(jì)贏得了官方語言的地位,當(dāng)時卡斯提爾國王命令使用該語?做官方記錄。在意大利,本國語在文藝復(fù)興以前很少作為文學(xué)語言出現(xiàn),但丁在《神曲》中使用了托斯卡納方言,而且直到16世紀(jì)早期托斯卡納意大利語才戰(zhàn)勝了羅馬方言的競爭成為本地語的表達(dá)媒介。

在中世紀(jì)的法國,出現(xiàn)了兩支地方語族:南部法國人講“oc語”,該稱謂源于他們使用“oc”(拉丁文hoc)來回答“是”;其北方同胞講“ol語”,語言中的“是”用“o”(現(xiàn)代語言中的oui)來表示。史詩《羅蘭之歌》就是用“ol語”寫的,而阿奎塔尼的埃莉諾宮廷里的行吟詩人則用普羅旺斯的“oc語”的形式來吟唱。到1400年為止,巴黎地區(qū)的“ol語”正日益取代拉丁語成為整個王國的官方語言;而普羅旺斯的“oc語”最終消失了?!皁c語”的另一分支以加泰羅尼亞語的形式存在,在地中海一側(cè)的比利牛斯地區(qū)的西班牙和法國目前仍然使用這一語言。

在德國和英國,其本國語源于古代日耳曼語。13世紀(jì)德國的游吟詩人使用中高地德語,即現(xiàn)代文用德語的前身,來編輯詩歌。英語在14世紀(jì)得到了官方的承認(rèn);同時,伴隨著《碼頭農(nóng)夫幻象》和喬叟的《坎特伯雷故事集》的流行,英語也日益成為一種文學(xué)語言。

某些地方語言演變?yōu)閲H語言。在近東地區(qū),由十字軍帶來的意大利語就變成了一種混合語言,一種最廣為人知的西方口語;至17世紀(jì),它逐漸為法語所取代;至20世紀(jì),則為英語所取代。與此同時,拉丁語仍然是教會和學(xué)術(shù)界的國際語言。學(xué)者們勤奮地工作以便使拉丁語更完美,同時在文藝復(fù)興后期,又開始研究希臘語和希伯來語。他們之所以被稱做人文主義者是因為他們致力于西塞羅規(guī)范的人文學(xué),或人學(xué),主要包括邏輯學(xué)、語法、歷史、詩歌和倫理學(xué)。

人文主義徹底改變了對古典遺產(chǎn)的態(tài)度。中世紀(jì)的教師沒有輕視這種遺產(chǎn);他們崇尚并模仿其形式,但對之加以改變或者使其思想適于強化基督教理念。文藝復(fù)興的人文主義者用那個時代更為世俗的精?以及更為廣泛的古典知識之光改變了中世紀(jì)遺產(chǎn)的外形。對古典的崇敬并沒有阻止一些人文主義者成為本地語言的積極倡導(dǎo)者;其對立面也同樣真實,因為一些本地語作家為了改進(jìn)自己的寫作風(fēng)格而研究西塞羅的作品。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號