人們現(xiàn)在一提起熊貓,一般指的都是大熊貓。大熊貓?jiān)谄洚a(chǎn)地原來(lái)的名字叫花熊、竹熊。的確,大熊貓的體形看上去很像熊,而不像貓,只是臉部有點(diǎn)兒像貓,有人認(rèn)為大貓熊才是準(zhǔn)確的叫法,雖然很少有人那么叫了?!掇o海》直到上一版仍以“大貓熊”為正名,到1999年版才改成“大熊貓”。有人認(rèn)為這個(gè)叫法是以訛傳訛。有一個(gè)流傳很廣的故事說(shuō),熊貓本來(lái)叫貓熊,上世紀(jì)40年代四川展出大熊貓時(shí),標(biāo)注的名稱(chēng)就是“貓熊”,按科技界的習(xí)慣從左往右寫(xiě)。但當(dāng)時(shí)人們的習(xí)慣是從右往左讀,于是被讀成了“熊貓”,這個(gè)錯(cuò)誤的名字從此傳開(kāi)了。
這則逸事雖然很有趣,但肯定是編造的。實(shí)際上,1915年出版的《中華大字典》、1938年出版的舊《辭?!?,都已經(jīng)收了“熊貓”的詞條,足以證明“熊貓”一詞才是正名。只不過(guò),《中華大字典》指的是小熊貓,舊《辭?!分傅氖谴笮茇垺!靶茇垺币辉~很可能一開(kāi)始指的是小熊貓,小熊貓的大小、形態(tài)也的確像貓。以后因?yàn)榇笮茇埍徽J(rèn)為是小熊貓的近親,于是也跟著被叫成熊貓了。
英文中也存在類(lèi)似的情況。英文的panda最初指的是小熊貓,這個(gè)叫法可能源自尼泊爾語(yǔ)。英文也把小熊貓叫做“bearcat”,這顯然是中文“熊貓”叫法的由來(lái)。而西方人在1869年首次見(jiàn)到大熊貓時(shí),把它叫做“雜色熊”,歸為熊科。到了20世紀(jì)初,動(dòng)物學(xué)家發(fā)現(xiàn)大熊貓和小熊貓有一些相似之處:它們有相同的棲息地,都是少有的以竹子為主食的哺乳動(dòng)物,而且前肢都有六個(gè)指頭,多出來(lái)的“假拇指”其實(shí)是一節(jié)腕骨延長(zhǎng)變成的,用以握住竹子。因此二者被認(rèn)為是近親,大熊貓也跟著改名panda,并加上“大”、“小”以示區(qū)別。
小熊貓長(zhǎng)得很像浣熊,早在1825年就已被法國(guó)著名動(dòng)物學(xué)家居維葉歸入浣熊科。既然大熊貓被認(rèn)為和小熊貓是近親,它也就被一起歸入浣熊科,被當(dāng)成是一種大浣熊。但是,二者的相似性是很表面的。它們雖然都以竹子為主食,但是食用的竹子部位并不一樣:小熊貓主要吃嫩葉,而大熊貓則竿、葉通吃。它們雖然都有六個(gè)指頭,但是“假拇指”的構(gòu)造并不一樣。因此,也有動(dòng)物學(xué)家認(rèn)為大熊貓既不是熊也不是浣熊,應(yīng)該單獨(dú)給它設(shè)一個(gè)大熊貓科。
大熊貓究竟是熊、浣熊還是二者都不是?幾十年來(lái),動(dòng)物學(xué)家們?yōu)榇藸?zhēng)論不休,各有各的道理。但是,雖然動(dòng)物學(xué)家對(duì)大熊貓作了極為細(xì)致的解剖研究,其細(xì)致程度在食肉目哺乳動(dòng)物中僅次于貓和狗,但是仍然無(wú)法確定大熊貓的歸屬。對(duì)動(dòng)物的分類(lèi),傳統(tǒng)上依據(jù)的是形態(tài)解剖、習(xí)性等特征的比較,這是定性的研究,帶有很大程度的主觀(guān)傾向,一旦碰到比較獨(dú)特、沒(méi)有明顯近親的物種,就不容易達(dá)成一致的意見(jiàn)。有沒(méi)有可能對(duì)此進(jìn)行客觀(guān)、定量的研究呢?有的,這需要用到分子生物學(xué)方法,在分子層面上比較不同物種的蛋白質(zhì)或基因的序列。