她轉(zhuǎn)身背對(duì)他,走到窗邊。埃勒里靜靜地站在一旁觀看。柯克的雙拳握起又松開(kāi),他朝伯恩靠近一步,低沉地對(duì)他說(shuō):"你最好離開(kāi)這兒,費(fèi)利克斯,你喝醉了,我們待會(huì)兒到辦公室再解決。"
伯恩舔舔他的雙唇。埃勒里說(shuō):"稍等一下,先生們,在化干戈為肉搏之前,我有話要問(wèn),伯恩,你昨晚在哪兒?"
這個(gè)出版商的目光并沒(méi)有離開(kāi)他的合伙人。
"我在問(wèn)你,伯恩,"埃勒里說(shuō),"你昨晚在哪兒?"
這個(gè)黑發(fā)男人慢慢轉(zhuǎn)過(guò)頭來(lái),茫然地瞪著埃勒里,無(wú)禮地說(shuō):"去死吧。"
在窗邊的喬·坦普爾因憤怒而全身顫抖,唐納德無(wú)力地握起拳頭,伯恩和埃勒里彼此打量著。這時(shí),一個(gè)沙啞老邁的號(hào)叫聲從公寓某處傳來(lái):"救命!我被搶了!救命!"
埃勒里很快地沖過(guò)餐廳,越過(guò)目瞪口呆的哈貝爾,穿過(guò)兩間臥室,到了柯克博士的書房,喬和唐納德尾隨而至。伯恩則不見(jiàn)了。
柯克博士在他亂糟糟的書房中央跳上跳下,一只手扶在輪椅靠背使自己不致跌倒,另一只手抓著他毛刺刺的白發(fā)。他大喊大叫:"你,你,奎因,我被搶了。"
"搶了什么?"埃勒里喘著氣說(shuō),他飛快地掃視了一圈。
"爸爸!"唐納德叫道,沖到老先生身旁。"坐下吧,注意身體。到底怎么了?被偷了什么?誰(shuí)搶了你?"
"我的書!"這個(gè)七旬老人臉色發(fā)青,大吼道,"我的書!噢,如果讓我抓到這個(gè)偷東西的王八蛋……"他突然平靜下來(lái),在輪椅上嘟囔著。
戴弗西小姐臉色慘白地從走廊溜進(jìn)來(lái),看起來(lái)驚慌失措。她迅速地瞥了主人一眼,立刻飛奔到他身邊。但是他用力把她推開(kāi)。她踉蹌了一下,差點(diǎn)兒摔倒。
"滾開(kāi),你這個(gè)掃把星。"他尖叫,"我對(duì)你厭煩透了,你還有你那什么保健運(yùn)動(dòng),什么該死的安吉尼醫(yī)生。他媽的所有醫(yī)生和護(hù)士都該死。好了,奎因,別站在那里像個(gè)呆子似的,把那個(gè)偷書的無(wú)賴給我找出來(lái)!"
"我不是呆子。"埃勒里苦澀地笑了笑。"我在等你平靜下來(lái),好找一點(diǎn)線索,親愛(ài)的博士。如果你能先息怒,也許我們可以從你那里聽(tīng)到一些有條理的陳述。我相信此時(shí)你有一些書不見(jiàn)了。你怎么知道它們被偷了呢?"
"大偵探,"老先生嗤鼻道,"白癡!你沒(méi)看到那個(gè)書架嗎?"他彎曲的食指指向一大排書架,上面有一大半都是空的。
"噢,那個(gè)我已經(jīng)注意到了,而且得出了結(jié)論:那是放置你珍貴書籍的禁區(qū)。我猜想你已經(jīng)恢復(fù)了理智,博士,回答我的問(wèn)題。"