"查理,你把它偷走是為了救它,對嗎?""是的,媽媽。""查理,你不該這么做的,是不是?""是的,我不該這么做。""你可以告訴上校那只狗藏在哪兒嗎?""絕不。"媽媽想了一會兒。"我也認(rèn)為你不需這么做,上校,"她望著上校那張滿是不可思議表情的臉說,"你要射殺這只狗是因為他對你而言已經(jīng)毫無利用價值了,我這么說對嗎?""沒錯,"上校回答,"但是我要怎么處置我的牲口是我的事,跟你們沒關(guān)系。皮斯佛太太,我不需要跟你解釋什么。""當(dāng)然不用,上校,"媽媽輕聲地說,語氣無比溫柔,"但如果你無論如何都要射殺它的話,我想你應(yīng)該不介意我接手幫你照顧它吧?""你要怎么處置那只被詛咒的狗,我不管,"上校厲聲回斥,"你要把它宰來吃我也無所謂,但是你兒子偷了我的狗,無論如何我絕對不會讓他就此脫罪,逍遙法外。"媽媽叫大個兒喬去把壁爐上的馬克杯拿來。"拿去吧,上校,"媽媽從杯子里慷慨地拿出一枚硬幣給上校。"六便士。我用六便士買這只狗,對于一只沒用的狗來說,這算是個不錯的價錢。所以現(xiàn)在,這狗不算是被偷走了吧?"上校一聽,馬上啞然失聲。他看看手上的硬幣,又看看媽媽,還有查理。
他的呼吸突然急促起來。不過他隨即恢復(fù)冷靜,把六便士放入口袋,然后舉起拐杖指向查理,"非常好,既然如此,那么我們的雇傭關(guān)系到此為止。"說完,他轉(zhuǎn)身走出門外,門砰然關(guān)上。我們聽見他的腳步聲,而后是前門尖銳的開關(guān)聲。
我和查理簡直樂瘋了,我們大松了一口氣,同時對媽媽充滿感謝和欽佩之意。媽媽真是太棒了!我們高興地狂呼鬼叫。大個兒喬也開心起來,開始在廚房里雀躍地繞圈子,口中大聲唱著《柑橘與檸檬啊》。
"我不認(rèn)為有什么值得你們這樣大呼小叫的,"當(dāng)我們平靜下來之后,媽媽說,"查理,你知道你才剛丟了工作嗎?""我不在乎,"查理說,"他不讓我做那個爛工作,我就去找別的。媽媽,你把那個老王八蛋治得服服貼貼,而我們也得到貝塔了!""那只狗到底在哪兒?"媽媽問,臉上的表情很柔和。