我告訴他我明白,而且我會(huì)把他這番話牢牢記在心里。然后,談話就終止了,而我也漸漸陷入夢(mèng)鄉(xiāng)——如今我真后悔在車上睡這場(chǎng)覺(jué),因?yàn)樾褋?lái)后我的背脊疼痛得不得了。我又伸了個(gè)懶腰。威爾轉(zhuǎn)頭看了看我。
“現(xiàn)在我們?cè)谑裁吹胤剑俊蔽覇?wèn)道。
“又回到安迪斯山中。”
山丘已經(jīng)轉(zhuǎn)變成高聳的山脊和遼闊的山谷。植物愈來(lái)愈粗糙,而樹(shù)木卻愈來(lái)愈矮小,一株株被風(fēng)吹得東倒西歪。我深深吸了一口氣,只覺(jué)得山中空氣稀薄、冷冽。
“穿上這件夾克吧!”威爾從袋子里抽出一件咖啡色的棉布夾克遞給我,“今天下午山上會(huì)很冷?!?/p>
前面,道路轉(zhuǎn)彎的地方,我們看見(jiàn)一個(gè)小小的十字路口。路口的一邊,靠近一間木板搭成的白色店鋪和加油站,停放著一輛汽車,引擎蓋打開(kāi)著,覆蓋擋泥板的一塊布上放著幾件修車工具。我們經(jīng)過(guò)時(shí),一個(gè)金發(fā)碧眼的男子走出店鋪,望了我們一眼。他的臉很圓,戴著黑框眼鏡。
我仔細(xì)端詳那人,忽然想起五年前的事。
“我知道不會(huì)是他,”我對(duì)威爾說(shuō),“但這個(gè)人像極了我以前的一個(gè)同事。我已經(jīng)好幾年沒(méi)他的消息了?!?/p>
威爾轉(zhuǎn)過(guò)頭來(lái),深深看了我一眼。
“我告訴過(guò)你,要仔細(xì)留意每一件事情,”他說(shuō),“我們回去看看吧,也許這個(gè)人需要幫助。他看起來(lái)不像是本地人?!?/p>
我們找一個(gè)路面比較寬闊的地方,掉轉(zhuǎn)車頭。回到那間店鋪時(shí),那人正在修理引擎。威爾在加油站旁停下車子,把頭伸出車窗外。
“車子壞了吧?”威爾問(wèn)道。
那人推推鼻梁上的眼鏡——這個(gè)習(xí)慣我那位朋友也有。
“是的,”他回答,“引擎出了點(diǎn)毛病。”這人看起來(lái)四十出頭,身材清瘦,說(shuō)得一口典雅的英文,但卻帶著法國(guó)腔調(diào)。
威爾連忙跳下車子,報(bào)上我們的姓名。那人向我伸出手來(lái),臉上的笑容看來(lái)挺熟悉的。他的名字是克里斯·雷諾。
“聽(tīng)口音,你好像是法國(guó)人嘛?!蔽艺f(shuō)。
“我是法國(guó)人啊,”他回答,“我在巴西的大學(xué)教心理學(xué),到秘魯來(lái)是為了打聽(tīng)最近出土的一件文物——一部古老的手稿?!?/p>
我遲疑了半晌,不知道該不該信任這個(gè)人。