我跟比比安娜分手之后就回家了。直到此時,我才有時間查看從比比安娜的信箱中借來的那封信。我記下了收件人的姓名和地址:加州卡爾弗城一位名叫吉娜迪茨的人。我估計(jì)她應(yīng)該是比比安娜的母親或姐妹。我從自己的辦公桌抽屜里取出一只噴霧劑,罐內(nèi)的化學(xué)氣霧劑能夠?qū)⒉煌该鞯募垙堊優(yōu)榘胪该?,并能保持三十至六十秒。只要將它朝信封上一噴,你就可以閱讀信中的內(nèi)容,而無須進(jìn)行蒸汽拆封了。當(dāng)然,那只罐子上明明白白地用生硬的警示性文字提醒用戶:擅動美國郵政局郵遞渠道中書面通信的行為最高可處以五年監(jiān)禁及(或)兩千美元罰金。天哪!我的確應(yīng)該為自己開個小小的儲蓄賬戶了,以免我在干這類壞事時被逮住。
我按下了噴嘴,讓噴出的細(xì)霧浸透信封表面,然后將信封對著光線舉了起來。信中寫道:“媽,你好!我眼下很好,應(yīng)該很快就會弄到錢了。請不要讓雷蒙德知道你收到過我的信。愛你,比?!?/p>
我看著信封漸漸變得不透明,未留下任何明顯的痕跡、污點(diǎn)或氣味。我拿著它來到外面的街上,將它塞進(jìn)我的信箱里,以便明天有人來取。隨后,我回到屋里給瑪麗貝爾弗勞爾打了個短電話,她正在收拾辦公桌準(zhǔn)備下班?!澳銖谋kU犯罪預(yù)防協(xié)會那邊搞到什么消息了沒有?”
“還真沒有,我還在等他們給我回電話呢?!?/p>
“有消息記得通知我?!蔽艺f。
“好的?!?/p>
我煮上一壺咖啡,接著爬上旋梯鉆進(jìn)閣樓,換了身衣服。這次,我穿上一件黑色緊身短背心,一條齊踝長的黑色緊身褲,一雙帶花邊的白色短襪和一雙破舊的黑色淺口舞鞋。我把頭發(fā)墊蓬松,并用橡皮筋將大部分頭發(fā)扎成一束,讓它像個小噴泉般向上豎起。我又為自己畫上(我得承認(rèn)我很不專業(yè))眼線、睫毛膏、胭脂,還有艷麗的紅唇膏,接著又給自己戴上一對大號的懸垂式耳墜。耳墜上鑲滿了紅色的小石子,但頭腦正常的人是不會將它們當(dāng)做紅寶石的。隨后,我用廉價香水將自己全身噴了個遍。我凝視著浴室鏡子中的自己,側(cè)身似乎要從鏡前走開,卻又轉(zhuǎn)身回眸一望,同時翹起一側(cè)肩膀并撅了撅嘴唇。真夠下賤的……簡直就是個蕩婦!我真不知道自己還有這種天賦。
我咚咚地走下旋梯來到小廚房里,為自己做了一份橄欖甜椒奶酪三明治。我把它跟一只蘋果、幾片全麥餅干、一保溫瓶熱咖啡和一本迪克弗朗西斯①的平裝書塞進(jìn)一只金屬午餐盒里。我又抓起自己的黑色皮夾克,把那張“漢娜摩爾”的假身份證塞進(jìn)褲兜,還拿上了車鑰匙。我開車返回比比安娜居住的社區(qū),把車停在了離她住處幾道門之外的地方,然后下車步行到那家小店打投幣電話。店內(nèi)的肉食品柜臺已經(jīng)鎖起來了,男主人正往貨架上堆貨,我根本沒看到“大媽”的蹤影。
①迪克弗朗西斯(Dick Francis,1920—2010),英國職業(yè)賽馬騎師和著名推理小說家,曾在英美獲得過多種推理小說大獎。