牙語(yǔ)中是“愛(ài)”,我以為她提醒我那是專(zhuān)送情人的糖果,我于是笑笑買(mǎi)了下來(lái),但是不明白她那不以為然的表情,其實(shí),她深知我沒(méi)有懂得她好心的提醒?;丶乙粐L,那袋糖果的味道的確很苦,才恍然大悟她為什么對(duì)我說(shuō)“amaro”,原來(lái)意大利語(yǔ)的“amaro”就是西班牙語(yǔ)的“amargo”——“苦”。翌晨一早,尚神甫帶領(lǐng)大家外出游覽,鮑和我由于旅途太累,留在旅館休息。下午,有一位西班牙神甫特來(lái)帶我們參觀羅馬名勝古跡,首先去的是圣瑪利亞大教堂(Santa María Maggiore)。我們這群剛從中國(guó)出來(lái)的學(xué)生,對(duì)西洋藝術(shù)毫無(wú)認(rèn)知,聽(tīng)向?qū)窀τ梦髡Z(yǔ)講解,再由尚神甫用半生不熟的中國(guó)話(huà)翻譯過(guò)來(lái),所理會(huì)到的還談不上一知半解,僅僅聽(tīng)懂一些最重要的概況和數(shù)字而已。據(jù)說(shuō)圣瑪利亞大教堂是羅馬早期教會(huì)所留下的教堂中,原先建筑結(jié)構(gòu)保存最完整的,它高七十五米,是全羅馬十四世紀(jì)初所造的羅馬尼斯克式鐘樓中最高的一座。其內(nèi)部最為著名的是五世紀(jì)在墻壁和拱門(mén)上所鑲嵌的裝飾畫(huà),由于色彩和光線(xiàn)的精密配合,明知是平面圖案,怎么看也完全是立體,往往使人無(wú)法相信自己的視覺(jué)。后來(lái)才知道那種繪畫(huà)技巧稱(chēng)之為“trampantojo”,這個(gè)字是由“trampa”、“ante”、“ojo”三字所組成,也可譯為“視覺(jué)的陷阱”,此等炫耀繪畫(huà)的技巧,在文藝復(fù)興時(shí)期的建筑、巴洛克教堂等往往備受歡迎。隨后去許愿池(Fontana di Trevi),這座噴泉的設(shè)計(jì),并不是向上噴出,而是像許多小瀑布一樣,從不規(guī)則的自然石坡上垂掛下來(lái),流入前方一個(gè)橢圓形水池。它之所以聞名于世,是因?yàn)榈侥抢镉^瞻的游客,若背水反扔進(jìn)水池幾枚錢(qián)幣的同時(shí),許愿將來(lái)再回羅馬舊地重游,你的愿望就一定會(huì)實(shí)現(xiàn)。游人都如法炮制,我也跟著湊熱鬧,在袋里尋得兩枚小硬幣扔進(jìn)水池。后來(lái)雖然多次經(jīng)過(guò)羅馬,僅在機(jī)場(chǎng)沒(méi)有外出,然而,在半個(gè)世
紀(jì)以后的一九九九年秋季,果然我和琴作環(huán)意大利之旅,到羅馬后,又去探望了這座久違的清澈噴泉。