“你這會(huì)兒大醉了嗎?”
“也許是微醉?!?/p>
“呃,你有這權(quán)利,”她說(shuō),“而且也可以防著你今晚造訪吉爾乎利家?!?/p>
“吉爾馬丁?!?/p>
“我就是這個(gè)意思?!?/p>
“馬丁吉爾馬丁家。如果你姓吉爾馬丁,你還會(huì)幫你兒子取名叫馬丁嗎?”
“也許不會(huì)?!?/p>
“最好不要。對(duì)孩子來(lái)說(shuō)簡(jiǎn)直是災(zāi)難?!?/p>
“哦,至少這樣你就不會(huì)去捅他們的鎖孔?!?/p>
“你在開(kāi)玩笑吧?我工作前從來(lái)不喝酒,連啤酒都不碰?,F(xiàn)在我喝了多少,三杯?”
“三杯半,事實(shí)上。你還喝了我的?!?/p>
“抱歉?!?/p>
“不用道歉,沒(méi)關(guān)系。”
“三杯半蘇格蘭威士忌,”我說(shuō),“你說(shuō)我這樣還有可能去撬鎖嗎?”
“伯尼——”
“我連百吉餅都選不出來(lái)①?!?/p>
①“選百吉餅”的英文是pick bagels,與“撬鎖”的英文pick locks發(fā)音相似。
“伯尼,不要這么大聲。”
“講個(gè)笑話,卡洛琳?!覜](méi)辦法撬鎖孔,我連百吉餅都沒(méi)法選。’聽(tīng)懂沒(méi)?”
“懂了。”
“你沒(méi)笑。”
“我想還是回頭再笑吧,”她說(shuō),“等我時(shí)間充裕些再說(shuō)。伯尼,問(wèn)題是你講撬鎖的時(shí)候嗓門未免太大了。”
“或者選百吉餅?!?/p>
“或者選百吉餅,”她同意,“不管講哪樣,音量都需要調(diào)整?!?/p>
“哦。我沒(méi)覺(jué)得我在吼?!?/p>
“呃,也不完全算是吼,不過(guò)——”
“不過(guò)太大了?!?/p>
“差不多吧?!?/p>
“我倒沒(méi)發(fā)現(xiàn),”我說(shuō),“我現(xiàn)在說(shuō)話聲音很大嗎?”
“沒(méi)有,還行。”
“你確定?”
“確定?!?/p>
“都那么大聲了自己還沒(méi)覺(jué)得,真有意思。喝礦泉水可沒(méi)這種效果,這個(gè)我可以肯定?!?/p>
“我知道?!?/p>
“你有二十五美分的硬幣嗎?”
“二十五美分的硬幣?”
“一個(gè)圓圓的東西,”我說(shuō),“一面是喬治華盛頓,另一面是只小鳥(niǎo)。大伙兒也管它叫兩毛五,沒(méi)錯(cuò)吧?”
“我想是吧,”她說(shuō),“這兒有一個(gè),這兒還有一個(gè)。夠嗎,伯尼?你想干什么?”
“我想玩點(diǎn)唱機(jī),”我說(shuō),“你在這兒等著。我馬上回來(lái)?!?/p>
饒舌酒鬼的點(diǎn)唱機(jī)里的歌曲風(fēng)格多樣,也就是說(shuō)任何人都會(huì)遇到不喜歡的歌。最多的是西部鄉(xiāng)村歌曲,不過(guò)也有些爵士、搖滾和單張的平克勞斯貝①的唱片——《蓋爾海灣》的另一面錄了《媽媽瑪特里》。眾多唱片中有兩張是有史以來(lái)制作得最好的:《無(wú)法與你開(kāi)始》是邦妮貝里根②的獨(dú)唱和小號(hào)獨(dú)奏集,以及由已故的偉大歌手佩西克萊恩③演唱的《逝去的愛(ài)》。唱片錄得棒極了,不用喝醉就能聽(tīng)出其中的味道,不過(guò)我得說(shuō),喝了也毫無(wú)妨礙。
①平克勞斯貝(Bing Crosby,1903—1977),美國(guó)的超級(jí)歌星、笑星和影星,連續(xù)十四年被評(píng)為全美十大明星之一。
②邦妮貝里根(Bunny Berrigan,1908—1942),美國(guó)爵士樂(lè)小號(hào)演奏家。
③佩西克萊恩(Patsy Cline,1932—1963),美國(guó)鄉(xiāng)村音樂(lè)歌手。
放唱片時(shí)我喝光卡洛琳的酒,第二張放完時(shí)我正嚼著冰塊?!霸蹅冞\(yùn)氣真好,”我告訴卡洛琳,“真是太走運(yùn)了?!?/p>