他倒不是對這份工作發(fā)了狂地?zé)釔?,也沒打算將之發(fā)展成一種事業(yè),可每次接到任務(wù)時他都毫無怨言。主顧們出手闊綽,而他每年只需要工作四五次,每次工作都不超過一周。他周游各地,還結(jié)識了不少頗有意思的人。
但哈里·史密斯并不是個頗有意思的人。
他站在噴泉旁邊的陰影里,神色慌張地打量著這個世界,猶如禁酒時期的不法販子,翹首以盼來自加拿大的貨船。尼克不喜歡他臉上的表情,當(dāng)他介紹自己叫史密斯時,尼克發(fā)現(xiàn)這名字也同樣惹人厭。
“有個芝加哥人說你下手很利索,維爾維特?!笔访芩拐f話一頓一頓,像個電動打字機。
“還行吧,你想偷什么?”
“我們非得在這兒說話?我在旅館開了個房間。”
尼克·維爾維特笑了:“旅館太容易被竊聽了。我可不希望我的業(yè)務(wù)機密被人錄進(jìn)磁帶。”
哈里·史密斯聳了聳肩:“他媽的,這年頭哪兒都不安全。他們現(xiàn)在可能正用某種遠(yuǎn)距離監(jiān)聽系統(tǒng)監(jiān)聽咱們呢?!?/p>
“所以我們要站在噴泉旁邊。這是掩護(hù)我們談話的絕佳屏障。好了,你直接挑重點說吧。”
哈里·史密斯向前一步,走進(jìn)一小塊透過枝間葉隙灑下來的燈光里。他是一個敦實的男人,用小型黑猩猩來形容他似乎也不過分,兩頰長滿了紅色的麻子。
“我想請你幫忙偷點東西。”他開口道。
“這我早就知道了。我開價很高的?!?/p>
“有多高?”
“最少兩萬美元,上不封頂,看具體工作內(nèi)容。”
哈里·史密斯又往后退了一步,陷入陰影中:“我們想請你去動物園偷一只老虎?!?/p>
他不動聲色地點點頭:“說下去?!?/p>
“就在市里,格倫·帕克動物園。那只老虎好像學(xué)名叫云豹,應(yīng)該是稀有品種。”
“很稀有嗎?”
男人聳聳肩,尼克只覺得眼睛里出現(xiàn)的是一只黑猩猩。