“大概還沒有。這段供詞是在發(fā)現(xiàn)紐扣之前人們主動提供的,所以警方并沒有起疑。自那之后,大家都把注意力放在提斯多身上了。”
“哈默有很多動機??死讙仐壛怂?,他攆克雷到一個鄉(xiāng)下農(nóng)舍,發(fā)現(xiàn)克雷和一個男人單獨在一起?!?/p>
“是的,非常有可能。嗯,你可以把哈默列在你的待查人名單上。查查他的衣柜。我們已經(jīng)發(fā)出命令,尋找丟棄的大衣。希望能帶來一點兒進展。大衣這個線索比紐扣好找得多。順便問一下,提斯多說把他的全部行頭(除了他的晚禮服)賣給了一個穿這身行頭很合適的男人,這個人叫做塔格,不過我們不知道他在哪里做生意。他是不是原來在克萊文街的那家伙?”
“是的,長官?!?/p>
“他現(xiàn)在去哪里了?”
“維斯特本恩街的最盡頭。”
“謝謝。我并不懷疑提斯多的陳述,但是很有可能另一件大衣上有同樣的扣子。也許能讓我們明白些什么?!备裉m特站起身來,“那么,就動手干這些苦差事吧!提到那個猶太人的職業(yè),這里有一份很好的樣品給你的第三杯茶添點味兒?!备裉m特說著從口袋里掏出下午版的《哨兵》--《號角》報社的晚報版--放到威廉斯的茶盤旁,醒目的標題映入眼簾:“克雷之死是意外嗎?”
“吉米·霍普金斯!”威廉斯用力把糖丟進他的紅茶里,反感地說道。
《一先令蠟燭》讀書網(wǎng)·在線試讀連載完畢,更多精彩,請參見原書。呼吁您購買正版圖書。