以上都是男賓,李太太的客廳中固然絕對(duì)不乏女客,但比起任何拙劣的小說家來,她們畢竟能夠更加生動(dòng)地刻畫她們自己。
在通常情況下,客廳中總是流著兩股談話的急流--一股圍繞著西比爾,另一股在馬德琳周圍。
“羅斯小姐,”康特·波波夫領(lǐng)進(jìn)一個(gè)年輕英俊的外國人,說,“你要我把我的朋友康特·奧西尼介紹給你,他是意大利公使館的秘書。你今天下午不出去吧?康特·奧西尼也喜歡唱歌?!?/p>
“我們很高興見到康特·奧西尼。幸好你這樣遲才到,我剛剛從內(nèi)閣回來。他們真怪!我連眼淚都笑出來了,一直笑了一個(gè)多小時(shí)?!?/p>
“你覺得訪問內(nèi)閣很有趣嗎?”波波夫莊重而圓滑地問。
“可真有趣極了!你知道,我是和朱莉婭·施奈德庫彭一起去的。施奈德庫彭一家都是以色列王的后裔,比所羅門最得意的時(shí)候還要神氣。我們走進(jìn)一個(gè)房間,里面有幾個(gè)討厭的女人,天曉得她們是哪里來的,真想不到這時(shí)竟然聽到這樣一場(chǎng)談話:‘你姓什么,小姐!’‘姓施奈德庫彭?!炖驄I個(gè)子很高,站得直挺挺地回答。‘你有什么我大概熟悉的朋友嗎?’‘我想沒有?!炖驄I認(rèn)真地說?!?!我好像從來沒聽到過這樣的姓,不過這沒關(guān)系,我只想知道誰來訪問?!搅私稚?,我?guī)缀跣Φ冒l(fā)狂,但朱莉婭一點(diǎn)兒也不了解其中的滑稽可笑?!?/p>
康特·奧西尼不大明白自己是否領(lǐng)略了其中的滑稽,只適當(dāng)?shù)剡诌肿?,微微一笑。在天真的妄自尊大和忸怩不安方面,二十五歲的意大利公使館秘書當(dāng)然天下無敵,但他覺得永遠(yuǎn)不開口可能會(huì)損害自己英俊的形象,便立刻有些冒昧地嘟嚷說:“你不覺得美國的這社會(huì)很奇特嗎?”
“社會(huì)!”西比爾輕松而鄙夷地笑笑,“美國和挪威一樣沒有毒蛇?!?/p>
“毒蛇,小姐!”奧西尼說,那滿臉疑惑,仿佛一個(gè)人拿不準(zhǔn)該不該冒險(xiǎn)踩過薄冰而決定輕輕地走似的,“毒蛇!真的,他們倒是鴿子呢,我愿意把他們叫做鴿子?!?/p>
他希望剛才自己用陌生的英語說了句玩笑話,西比爾和悅的笑聲使他對(duì)此深信不疑,不免欣然色喜,自信恢復(fù),忍不住輕輕地對(duì)自己念了兩遍:“不是毒蛇,他們是鴿子?!?