五、《紅樓夢(mèng)》的語(yǔ)言與結(jié)構(gòu)
《紅樓夢(mèng)》的語(yǔ)言
讀《紅樓夢(mèng)》常有一種“如聞其聲”“盡聞其聲”的感覺(jué)。什么歡聲笑語(yǔ)、閑言碎語(yǔ)、快人快語(yǔ)、淫言浪語(yǔ)、酸言醋語(yǔ)、唇槍舌劍、情話癡語(yǔ)以及官方語(yǔ)言——元妃省親、寶玉見(jiàn)北靜王、帶威脅性的管理者語(yǔ)言——王熙鳳協(xié)理寧國(guó)府、“群眾場(chǎng)面”語(yǔ)言——如寶玉挨打一場(chǎng)、粗村語(yǔ)言——?jiǎng)⒗牙涯酥镣跷貘P都愛(ài)說(shuō)這種話……都寫(xiě)了個(gè)繪聲繪韻、淋漓盡致。讀書(shū)時(shí)耳邊一片吱喳喧嘩,掩卷后余音在耳、拂之不去。卻原來(lái),《紅樓夢(mèng)》不但要用眼睛看、用心想而且要豎起兩只耳朵來(lái)聽(tīng)的。
為什么有這樣的聽(tīng)覺(jué)效果呢?第一,《紅樓夢(mèng)》的人物語(yǔ)言是絕對(duì)生活化的口語(yǔ),是響叮叮(不說(shuō)“響”,因?yàn)椤啊碧H鏘了)的活人活話,絕對(duì)沒(méi)有半文半白、半中半西的那種二手三手的“文學(xué)語(yǔ)言”,那作家讀書(shū)讀多了讀癡了造作出來(lái)的文詞兒字話??梢哉f(shuō)《紅樓夢(mèng)》眾人物說(shuō)的話并不“文學(xué)”,有的也不合語(yǔ)法,然而行云流水,全系天成。再看看我們的某些同代同行,或“煉字”煉入魔道,或朦朧故作玄虛,或作者拿人物當(dāng)傳聲筒,差之多矣!第二,《紅樓夢(mèng)》人物語(yǔ)言是高度性格化的,各有己腔,各有己調(diào)。王熙鳳的快人快語(yǔ)只有晴雯可以與之相比,但晴雯的快語(yǔ)(如揭批襲人)只是任性、尖刻、大膽,王熙鳳的快語(yǔ)后面則往往另有目的:或逗笑承歡討好(當(dāng)著賈母時(shí)),或顯示決斷才干與追求高效率(處理“工作”時(shí)),或充滿威脅和要求絕對(duì)服從(訓(xùn)斥趙姨娘賈環(huán)時(shí))等。特別是人多嘴雜的場(chǎng)面,最見(jiàn)作者功力,硬是寫(xiě)了個(gè)“面面俱到”。第三,這些人物語(yǔ)言,不但有外在的生動(dòng)、幽默、或俏皮或尖刻或憨厚或圓熟的色彩,更常常使人想到它們背后、它們深處的沒(méi)有說(shuō)明的東西,可以說(shuō)是說(shuō)話人的潛臺(tái)詞,可以說(shuō)是一種“語(yǔ)勢(shì)”,即說(shuō)話人的全部思想感情的趨勢(shì),使讀者在“如聞其聲”的同時(shí)“如見(jiàn)其人”“如見(jiàn)其狀”,雖然,作者在寫(xiě)人物對(duì)話時(shí)往往是一鼓作氣、把言語(yǔ)的來(lái)來(lái)往往碰碰撞撞挑挑逗逗一氣兒寫(xiě)下來(lái),而很少像外國(guó)小說(shuō)那樣用大量的神情、姿態(tài)、動(dòng)作、心理的描寫(xiě)把幾句話的事兒分割擴(kuò)大起來(lái)。