我們來到了電話機旁,這回是她給他撥了過去,他在辦公桌旁接了電話。他們進行了一場冷靜的對話——非常冷靜:“是的,杰瑪告訴我了,可我覺得她也許聽錯了。嗯嗯,她沒聽錯。嗯嗯,是的……科莉特……你愛上了她……我明白……我明白。是的,你當然應當追求幸?!诲e的公寓……那很好。一座不錯的公寓會很好……律師函……我明白,是的,我等著,好的,再見?!?/p>
她掛上電話后說道:“他有了個女朋友。”就好像她剛剛知道似的。
她走回了餐廳,我跟在后面?!耙粋€女朋友,諾埃爾·霍根有了個女朋友。他要搬到她那座不錯的公寓里,和她一起住?!?/p>
接著她打開了一個碗櫥,拿出一個盤子,像擲飛碟一樣拋向了墻。盤子摔得粉碎。她又扔了一個,又扔了一個。她越扔越快,盤子旋轉得越來越快,我躲避碎片的空間也越來越小。
當她還只是摔餐廳里那些普通的藍白瓷器時,我并不太擔心,覺得她只不過是做了我預料中她會做的事情。但當她走進起居室,從她那些骨瓷芭蕾舞女中拿起了一個——你知道那些小玩意兒,難看死了,可她卻很喜歡——她僅僅稍微猶豫了一下,就把它擲出了窗外,我擔心了起來。
“我要開車去他那兒,宰了他?!彼叵?,好像是完全瘋了。只不過:
1)她不會開車。
2)爸爸把車開走了。
3)她不會坐我的車,因為她老說我的車“太招搖了”。