正文

《布萊森英語簡史》上學(xué)說法語,讀報用德語(1)

布萊森英語簡史 作者:(美)比爾·布萊森


有些國家在做某一特定的事情時使用一種語言,而在做其他事情時則使用另一種語言。在盧森堡,人們在學(xué)校使用法語,而日??磮蠹堄玫抡Z。在巴拉圭,人們講正事兒時說西班牙語,但是講笑話時用瓜拉尼語(Guarani),也就是印第安人的本土語言。在希臘,很長一段時間,學(xué)校只用正統(tǒng)希臘語授課,這種語言是如此古老,以至于再沒有人愿意講,希臘人平時交流都用通俗的希臘語,但是通俗希臘語一直以來沒有社會地位,無怪乎直到 1903年,《舊約全書》才有通俗希臘語版,全國各地還因此發(fā)生了暴亂。

如果一個國家說兩種語言,甚至更多,那么很容易產(chǎn)生混淆。比如,在比利時,很多城鎮(zhèn)都擁有兩個截然不同的名稱,一個是法語居民使用,另一個是荷蘭語居民使用。于是,一個地方既可以叫 Tournai(法語)也可以叫 Doornik(荷蘭語)。荷蘭語所說的 Kortrijk就是法語的 Coutrai,而法語人士(以及大部分英語人士)都熟悉的城市 Bruges(布魯日),卻被當(dāng)?shù)厝朔Q為 Brugge,發(fā)音當(dāng)然也和法語不同。雖然布魯塞爾擁有兩種官方語言,但是,它實(shí)際上是佛蘭芒湖中的一個小島,以講法語為主。

在比利時,語言問題涉及人們的情感問題,至今已有許多政府因?yàn)檫@個問題而下臺。問題的癥結(jié)在于荷蘭語居民和法語居民在經(jīng)濟(jì)地位上的變遷。法語居民居住的瓦隆尼亞區(qū)(Wallonia),很長時間以來都是比利時的經(jīng)濟(jì)重鎮(zhèn),但是隨著傳統(tǒng)重工業(yè),比如金屬、煤炭業(yè)的衰退,比利時的經(jīng)濟(jì)重心逐漸轉(zhuǎn)向了人口眾多的法蘭德斯地區(qū),而這個地區(qū)過去屬于落后地區(qū)。

當(dāng)瓦隆尼亞區(qū)處于經(jīng)濟(jì)鼎盛期時,荷蘭方言,即法蘭德斯語禁止在國會、法院,甚至是學(xué)校使用,這自然引起了多數(shù)荷蘭語居民長期的不滿。雙方的抵觸情緒一觸即發(fā),有一次,佛蘭德斯的一些村子中的村民選出了自己的市長,但是這位市長拒絕以荷蘭語執(zhí)行政務(wù),這直接導(dǎo)致了比利時政府兩度被推翻,而這次事件留給比利時政府長達(dá) 10年的陰影。

在講法語的加拿大,問題似乎更嚴(yán)重。 1976年,魁北克分裂主義政黨人士在萊韋斯(Rene Levesque)的領(lǐng)導(dǎo)下通過了《 101法案》,該法案禁止商業(yè)招牌使用法語之外的其他語言,限制進(jìn)入英語學(xué)校就讀的學(xué)生人數(shù)(規(guī)定移民子女也必須進(jìn)入法語學(xué)校,即使他們的父母都說英語),超過 50個人的公司必須使用法語。

負(fù)責(zé)這條法案實(shí)施的委員會名稱聽起來就很恐怖,叫“法語監(jiān)督委員會”。他們設(shè)置了 400名語言警察,一旦發(fā)現(xiàn)違規(guī),就會開出高達(dá) 760美元的罰單。后來, Merry Christmas這樣的慶祝圣誕的句子也必須取消,連 15 000個印有 Dunkin’ Donuts的袋子都被悉數(shù)沒收。這些舉措激起了魁北克說英語的 80萬居民的強(qiáng)烈反感。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號