“能為您做點(diǎn)什么,女士?”
“我想發(fā)一份電報(bào),很急。”
飯店職員熟練地準(zhǔn)備好一小盒打孔卡,一臺(tái)銅制壓桿式穿孔器和一張格式規(guī)整的表格。拿起一根水筆?!昂玫?,女士。請(qǐng)報(bào)一下公民證編號(hào)?!?/p>
“噢……您是說(shuō)我的編號(hào),還是對(duì)方的編號(hào)?”
“這不一定,看您怎么結(jié)算。你打算用本國(guó)信用卡嗎?”
“能不能算在我的房費(fèi)里?”西比爾試探著問(wèn)。
“當(dāng)然,女士。請(qǐng)問(wèn)您的房間號(hào)是多少?”
西比爾猶豫了一下,等她覺(jué)得不能再繼續(xù)發(fā)呆的時(shí)候才說(shuō):“我還是付現(xiàn)金好了?!?/p>
“沒(méi)問(wèn)題,現(xiàn)在,請(qǐng)告訴我收?qǐng)?bào)人的公民編號(hào)?!?/p>
“實(shí)際上,我并不清楚他的號(hào)碼?!彼0椭劬ν频曷殕T,不知不覺(jué)開(kāi)始咬指節(jié)。
職員很有耐心地問(wèn):“可是您至少知道對(duì)方的姓名和地址吧?”
“哦,那當(dāng)然?!蔽鞅葼栺R上回答說(shuō),“查爾斯·埃格蒙特先生,國(guó)會(huì)議員,住倫敦貝爾格拉維亞區(qū)櫸樹(shù)莊園?!?/p>
職員把這些都寫(xiě)了下來(lái),又說(shuō):“只知道地址的情況下發(fā)電報(bào),價(jià)錢(qián)要貴不少。如果知道編號(hào),直接通過(guò)中央統(tǒng)計(jì)局交換信息,效率要高得多。”西比爾一直忍著不去尋找米克的蹤跡?,F(xiàn)在,她用眼角余光發(fā)現(xiàn)一個(gè)黑影,正在彎腰走過(guò)大堂。米克幾乎把腰彎成九十度,鞋子也脫了,兩根鞋帶系在一起,掛在脖子后面,他筆直沖向齊腰高的紅木咨詢臺(tái),兩手扶住前側(cè)邊緣,終身一躍,瞬間就跳過(guò)了臺(tái)面,消失了。
他沒(méi)有發(fā)出一點(diǎn)聲音。
“這跟差分機(jī)處理消息的方式有關(guān)。”職員還在解釋。
“的確,”西比爾應(yīng)聲說(shuō),“可我實(shí)在是不知道對(duì)方的公民證編號(hào)。那我多花點(diǎn)錢(qián)就沒(méi)問(wèn)題了吧?這份電報(bào)很重要?!?/p>
“是的,女士。我想沒(méi)什么問(wèn)題,請(qǐng)您開(kāi)始吧,您說(shuō),我記?!?/p>
“我是不是不用說(shuō)自己的地址和發(fā)報(bào)日期?我是說(shuō),發(fā)電報(bào)和寫(xiě)信不一樣,對(duì)嗎?”
“的確不用?!?/p>
“對(duì)方地址用說(shuō)嗎?”
“也不用,電報(bào)嘛,簡(jiǎn)短就好。”