在布宜諾斯艾利斯遠(yuǎn)離塵囂的一塊空曠的場(chǎng)地上,一些金發(fā)男孩正圍著一只球踢來踢去。
“他們是誰?”一個(gè)小孩問道。
“一群瘋子,”小孩的爸爸答道,“英國(guó)瘋子。”
這是記者胡安·何塞·索薩·萊利對(duì)自己童年的回憶,最開始,足球就像是拉普拉塔河畔的瘋子游戲。但是隨著大英帝國(guó)的擴(kuò)張,足球成了典型的英國(guó)出口品,一如曼徹斯特的衣服、鐵軌、巴林兄弟銀行的貸款和自由貿(mào)易的說教。在布宜諾斯艾利斯和蒙得維的亞,她隨著堤岸旁踢球的水手的雙腳來到拉丁美洲,而她的女王的船隊(duì)正在卸下毛毯、皮靴和面粉,裝上羊毛、獸皮和小麥到世界的另一端去換取更多的毛毯、皮靴和面粉。英國(guó)公民,外交官和鐵路、石油公司的經(jīng)理們?cè)诋?dāng)?shù)爻闪⒘说谝恢蜿?duì)。蒙得維的亞和布宜諾斯艾利斯的英國(guó)人同烏拉圭的英國(guó)人于1889年進(jìn)行了第一場(chǎng)國(guó)際比賽,維多利亞女王的巨幅肖像高高在上,她眼瞼低垂,顯出滿臉的不屑。1895年,大海的另一位女王的畫像觀看了巴西的第一場(chǎng)足球比賽,對(duì)陣的雙方是石油公司和圣保羅鐵路公司的英國(guó)國(guó)民。
這些先行者的照片已經(jīng)老舊泛黃,他們是為戰(zhàn)斗而訓(xùn)練出來的勇士,棉布羊毛織成的盔甲覆蓋了他們的整個(gè)身體,這樣他們就不會(huì)傷害到那些撐著絲綢陽(yáng)傘、揮著花邊手帕看球的女士了。球員們頭戴運(yùn)動(dòng)帽或是禮帽,胡須上蠟、卷曲,從胡須后露出一張表情嚴(yán)肅的臉,這是他們唯一暴露的皮肉,腳蹬沉重的曼斯菲爾德鞋。
足球沒用多久就傳播開來,當(dāng)?shù)厣鐣?huì)土生土長(zhǎng)的紳士們爭(zhēng)先恐后地開始玩起這種瘋狂的英國(guó)游戲。他們從倫敦進(jìn)口球衣、球鞋、厚短襪和過膝的短褲。足球也不再困擾海關(guān)人員,他們剛開始時(shí)不知道將其如何分類。輪船還給遙遠(yuǎn)的南美洲海岸帶來了規(guī)則手冊(cè),手冊(cè)里的詞語將在未來很多年得以保持:場(chǎng)地、得分、球門、守門員、后衛(wèi)、前衛(wèi)、前鋒、出界、越位。據(jù)在拉普拉塔河流域流傳的第一本足球規(guī)則手冊(cè)記載,一次“犯規(guī)”應(yīng)當(dāng)受到“裁判”的懲罰,但是被侵犯的球員可以接受有罪的一方的道歉,“只要他的道歉是誠(chéng)懇的并且用正確的英語表達(dá)”。
同時(shí),其他的一些英語單詞與加勒比地區(qū)的拉丁美洲國(guó)家的語言融合起來,如投手、捕手、擊球。受到美國(guó)的影響,這些國(guó)家學(xué)會(huì)了一種用一根圓木棒擊球的游戲。美國(guó)海軍士兵扛著步槍和球棒,用血與火將帝國(guó)的統(tǒng)治強(qiáng)加于這個(gè)地區(qū),棒球之于加勒比地區(qū)的人們而言恰如足球之于我們。