《慈禧大傳》自問(wèn)世后,承蒙讀者不棄,已印刷三版,這次應(yīng)是第四版了。
這中間,借國(guó)際書(shū)展之機(jī),筆者曾在美國(guó)的洛杉磯、日本的東京、韓國(guó)的漢城等地簽名售書(shū),受到歡迎。
美國(guó)的一位華僑老人翻閱著《慈禧大傳》問(wèn)我:“簡(jiǎn)體字看不懂,能否印一版繁體字本?”我無(wú)言以對(duì),表示遺憾。
但現(xiàn)在這個(gè)問(wèn)題解決了。
臺(tái)灣風(fēng)云時(shí)代出版社社長(zhǎng)陳曉林教授在’96第六屆北京國(guó)際博覽會(huì)上對(duì)本書(shū)格外關(guān)注,慨然購(gòu)下海外繁體字豎排版的版權(quán),并于1997年3月正式推出本書(shū)。
書(shū)名為《慈禧大傳——她的一生就是大清帝國(guó)的縮影》。責(zé)任編輯為項(xiàng)懿君先生。該書(shū)校對(duì)細(xì)密,用紙考究,設(shè)計(jì)獨(dú)到,裝幀精美,堪稱(chēng)是一件藝術(shù)珍品。
筆者應(yīng)陳曉林教授之邀,不猜谫陋,撰寫(xiě)了《臺(tái)灣版序言》。此次借本書(shū)第四次再版之機(jī),將《臺(tái)灣版序言》置于本書(shū)之前,期與讀者諸君共享。
如算上臺(tái)灣這一版,本書(shū)應(yīng)為第五版了。
去年秋高氣爽之時(shí),我有幸隨團(tuán)考察了歐洲的德國(guó)、荷蘭、比利時(shí)、盧森堡、法國(guó)、摩納哥和西班牙等7國(guó),深感中華文化在海外之發(fā)展具有廣闊的空間。
本書(shū)曾獲1995年遼寧省新聞出版局優(yōu)秀圖書(shū)一等獎(jiǎng)、優(yōu)秀暢銷(xiāo)圖書(shū)獎(jiǎng)、優(yōu)秀封面設(shè)計(jì)獎(jiǎng)、優(yōu)秀版式設(shè)計(jì)獎(jiǎng)。又獲1996年遼寧省政府社會(huì)科學(xué)優(yōu)秀著作一等獎(jiǎng)。
此次再版,除訂正個(gè)別錯(cuò)別字外,又增加了一些珍貴的歷史照片,文字一仍其舊。
徐徹
1998年1月8日