帕雷卡的方法乍看起來非常吸引人,他的如下看法尤其如此:通過對話,所有各方對對話的承諾都可能會發(fā)生改變。在后面的章節(jié)中,我還將繼續(xù)討論這個問題。然而,事實上,帕雷卡的提法也受到了一些嚴峻的挑戰(zhàn)。首先,其他哲學(xué)家認為,不僅文化的道德價值可以不同,而且他們的理性標準(standards of reasoning)也可以有很大的不同。這削弱了如下這種觀點,即那種允許“經(jīng)得起理性考驗”的共識出現(xiàn)的推理過程是可以達到的。其次,我們必須承認,帕雷卡所認為的、“公開且非強制性的”、涉及“想要表達自我的每個文化”的對話聽起來有些不太實際。帕雷卡在其文章的后面為人類共性提出了幾點意見,但他是在沒有求助任何跨文化對話的情況下這么做的,這一點可能會給我們一些啟示。最后,帕雷卡似乎認為,每種文化都可以被視為是一個擁有一套價值觀和觀念預(yù)設(shè)的獨立單元。但我認為,恰恰相反,承認不同的文化和傳統(tǒng)都存在內(nèi)部的復(fù)雜性是成功認識跨文化對話的關(guān)鍵所在;這些復(fù)雜性可能會使對話更加困難,但它們也可以為我們找到進行對話的其中一把鑰匙。
承認文化的內(nèi)部復(fù)雜性所帶來的好處也可以從另外一個方面看出來,這種方法強調(diào)發(fā)展一種能夠產(chǎn)生變革的對話。郝大維(David Hall)和安樂哲認為,一種特定的西方傳統(tǒng)——美國實用主義——是“我們”一方與中國人討論人權(quán)問題的最好出發(fā)點[Hall & Ames 1999]。他們認為,實用主義比其他西方傳統(tǒng)更有優(yōu)越性,也比其他的西方思想跟中國知識傳統(tǒng)中最強有力的部分更接近。在這里,他們當(dāng)然也展開了批評——既批評了西方的文化,也批評了中國文化的某些方面——但是,他們這么做完全是為開展對話服務(wù)的,他們希望通過這個對話,就可以在東方和西方的內(nèi)部以及在它們之間都能達成更加穩(wěn)固的道德共識。
雖然郝大維和安樂哲對儒家思想的解釋引起了爭議,但我不想在此討論這個問題。更重要的是,他們因為忽視了權(quán)力關(guān)系對人權(quán)對話所具有的影響而受到了批評:按照一位批評者的話說,他們試圖表明,說中國確實擁有一種對人權(quán)的獨特理解就等于“無視壓制者”,因為那種認為中國擁有自己的權(quán)利觀念的主張已經(jīng)被中國政府用來為各種形式的壓制進行辯護[Donnelly,1997]。盡管那種認為權(quán)力關(guān)系必然會對跨文化對話或批評的全面理解產(chǎn)生部分影響的觀點很有道理,但是,我也拒絕接受那種認為如果學(xué)者們發(fā)現(xiàn)和解釋了道德多元主義,就必然會對壓制者有利的觀點。我認為,如果中國政府的主張中存在真理的內(nèi)核,那么,在無視這些真理的同時卻加倍放大主張普遍價值的聲音音量的這種做法就是不正當(dāng)?shù)摹⒌蹏髁x式的——正如我們的中國批評者所主張的那樣。另一方面,如果我們能夠提出一種關(guān)于道德多元主義的理論,這種理論無論在抽象意義上還是對于中國的人權(quán)都能夠適用,并且能夠不僅為批評壓制行為的批評家而且為那些試圖提出更穩(wěn)固國際共識的人提供充分的理由,那么,壓制者將失去一件重要的武器,而我們卻沒有失去任何東西。
總之,我們完全可以尋找更多的途徑,使對話而不是大膽的批評更能導(dǎo)致價值觀的改變,甚至更能達成共識。但是,如果要這樣,我們就必須既不要忽視權(quán)力關(guān)系,也不要忘記像道德價值這樣的理性標準可能因文化而異的事實。最為重要的是,我們應(yīng)該盡量利用各種不同的聲音,正是這些在多樣、重疊、有時沖突的對話中的不同聲音一起真正組成了當(dāng)代的權(quán)利話語。無論是人權(quán)活動家和持不同政見者、政治家和官僚、學(xué)者和學(xué)生,還是工人和首席執(zhí)行官,他們都很重要。盡管要充分考慮所有這些聲音并非易事,但那種只是聽取一個群體聲音的權(quán)利話語模式卻顯然是非常不充分的。